1 Corinthians 5:7 in Rikbaktsa

7 Ahamysapybyitsatu tsikykaranaha ana hi tsimoewynaha! Hawa Sudeutsa myikaha eze ipytowy ibyky zipaparakbaiknaha zuba anawahi ahamysapybyity tsimykaranaha tsimoewybaiknaha. Ahamysapybyitsa tu tsikykaranaha tsipimoewynaha zeka atsikara ipytowy ezytyk ziky waha tsimaha. Atsikara ipytowy byizeka my wasani tsimaha. Tubabatu taparaktsa Sudeutsa Esito ekze niukurunahaze hozipyrykzatsa nisibakanahaze sispu ty tahatsuehe humo tsuku tsuku nikaranahaze hi wahoro ezektsa basibahuk. Hozipyrykza hi sisapyzeky iwaze zibezenaha nikaranahaze hi ba zikykbanaha. Anawahi Sesus mysapyzeky nihyrikosokdaze mysapybyitsatu tsikykaranaha humo Deus ihumo nimyokzohik. Sudeutsa tahamyikaha bo pororo ziknakaranaha. Ana bo hi taparaktsa mytsaty ziknakaranaha. Iwata Sesus mysapyzeky nihyrikosokda ibo mytsaty tynakaranahaktsa!

Other Translations

King James Version (KJV)

Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

American Standard Version (ASV)

Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, `even' Christ:

Bible in Basic English (BBE)

Take away, then, the old leaven, so that you may be a new mass, even as you are without leaven. For Christ has been put to death as our Passover.

Darby English Bible (DBY)

Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened. For also our passover, Christ, has been sacrificed;

World English Bible (WEB)

Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.

Young's Literal Translation (YLT)

cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed -- Christ,