1 Peter 3:7 in Waorani

7 Onguïñæ̈mïni guiquënë ëñëedäni. Mïnitö gæ̈näni tönö quëwëninque tömënäni beyæ̈ ante cöwë pönëninque waa cæedäni. Botö gængä onquiyængä ïnongä inte aquïingä ingä incæte möna guëa cæcaya ïmönapa, ante ëñente wædinque mïnitö gæ̈näni ïnänite edæ cöwë waa aedäni. Ayæ̈, Möna gæncaya Wængonguï ingante apæ̈neyömöna tömengä do ëñencæcäimpa, ante cædinque ïïmaï pönente cæedäni. Wængonguï ïñömö, Mïna quëwenguïmämo, ante waadete pönö cæcä beyænque möna guëa ænguincaya ïmönapa, ante edæ ëñente cæedäni.

Other Translations

King James Version (KJV)

Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.

American Standard Version (ASV)

Ye husbands, in like manner, dwell with `your wives' according to knowledge, giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint-heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered.

Bible in Basic English (BBE)

And you husbands, give thought to your way of life with your wives, giving honour to the woman who is the feebler vessel, but who has an equal part in the heritage of the grace of life; so that you may not be kept from prayer.

Darby English Bible (DBY)

[Ye] husbands likewise, dwell with [them] according to knowledge, as with a weaker, [even] the female, vessel, giving [them] honour, as also fellow-heirs of [the] grace of life, that your prayers be not hindered.

World English Bible (WEB)

You husbands, in like manner, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as being also joint heirs of the grace of life; that your prayers may not be hindered.

Young's Literal Translation (YLT)

The husbands, in like manner, dwelling with `them', according to knowledge, as to a weaker vessel -- to the wife -- imparting honour, as also being heirs together of the grace of life, that your prayers be not hindered.