Mark 4:17 in Tuyuca 17 Nʉcõrĩ manijĩ́rã, yoari ʉseniricua. Cʉ̃́ãrẽ ñañarõ tiirí, o ãpẽrã́ tee quetire padeoré wapa cʉ̃́ãrẽ ñañarõ netõrĩ́ tiirí, máata padeodújãcua.
Other Translations King James Version (KJV) And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
American Standard Version (ASV) and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.
Bible in Basic English (BBE) And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.
Darby English Bible (DBY) and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.
World English Bible (WEB) They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
Young's Literal Translation (YLT) and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.
Cross Reference Matthew 11:6 in Tuyuca 6 Yʉʉre padeodúhegʉno ʉseniqui”, jĩĩ wedera wáaya, jĩĩwĩ.
Matthew 12:31 in Tuyuca 31 ’Teero tiirá, ãñurõ tʉoyá: Cõãmacʉ̃ basocáre niipetire cʉ̃́ã ñañaré tiirére, ñañarõ wedeserere acabógʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ teero acabópacʉ, cʉ̃́ã Espíritu Santore ñañarõ wedeseripereja, acabóriqui.
Matthew 13:21 in Tuyuca 21 Nʉcõrĩ manijĩ́gʉ̃, yoari ʉseniriqui. Cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ tiirí, o ãpẽrã́ tee quetire padeoré wapa cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ netõrĩ́ tiirí, máata padeodújãqui.
Matthew 24:9 in Tuyuca 9 ’Teero wáari, mʉ́ãrẽ ñee, dutirápʉre tico, ñañarõ tiidutíadacua. Mʉ́ãrẽ sĩãã́dacua. Niipetira basocá mʉ́ãrẽ ĩñatutiadacua yʉʉre padeoré wapa.
Mark 4:5 in Tuyuca 5 Apeyepéri ʉ̃tãyepa dita péerogã cʉorópʉ ñaacũmuyiro. Tiidita ʉ̃cʉ̃hẽ́rõgã niijĩrõ, máata manamiyiro.
Luke 12:10 in Tuyuca 10 ’Sĩcʉ̃ niipetira sõwʉ̃rẽ ñañarõ wedesepacari, Cõãmacʉ̃ acabógʉdaqui. Espíritu Santore ñañarõ wedeseripereja, acabóriqui.
John 8:31 in Tuyuca 31 Jesús judíoa cʉ̃ʉ̃rẽ padeomírirare biiro jĩĩwĩ: —Mʉ́ã yʉʉ buerére yʉʉrucura, yʉʉre padeonʉnʉ́sera peti niiãdacu.
John 15:2 in Tuyuca 2 Yée dʉpʉri dʉcamanire dʉpʉrire páatacõãjãĩ. Dʉcacʉtire dʉpʉripere nemorṍ dʉcacʉtiaro jĩĩgʉ̃, ñañaré dʉpʉrire páatawenemoqui.
1 Corinthians 10:12 in Tuyuca 12 Teero tiigʉ́, sĩcʉ̃ “yʉʉpeja ãñurõ padeogʉ́ niiã; ñañaré tiiría” jĩĩ wãcũgʉ̃no ãñurõ tʉomasĩ́ña, ñañaré tiirí jĩĩgʉ̃.
Galatians 6:12 in Tuyuca 12 Mʉ́ãrẽ widecõã́dutira judíoamena ãñurõ pʉtʉáada jĩĩrã, teero tiidutícua. Cʉ̃́ã Jesucristo marĩrẽ curusapʉ diabosarigue queti dícʉre wedeatã, judíoa cʉ̃́ãrẽ tuti, ñañarõ tiibócua. Ñañarõ netõdʉgáhera, Jesucristoye maquẽrẽ, teero biiri widecõã́re maquẽrẽ buecua.
1 Thessalonians 3:3 in Tuyuca 3 Ãpẽrã́ basocá mʉ́ã Jesuré padeorí ĩñarã, ĩñatuti, buijã́cua. Cʉ̃́ã teero tiirí, Jesuré padeodúrijããrõ jĩĩrã, Timoteore wededutira ticocowʉ. Ʉ̃sã toopʉ́ niirã, mʉ́ãrẽ ateré wedesʉguetoawʉ: “Marĩ Jesuré padeoráre ñañarõ netõrĩ́ tiiádacua”, jĩĩwʉ̃. Ʉ̃sã jĩĩrirobirora wáaa. Mʉ́ã teeré masĩcu.
2 Timothy 1:15 in Tuyuca 15 Mʉʉ masĩtoacu: Niipetira Jesucristore padeorá Asia macãrã yʉʉre cõãwapetijõãwã. Cʉ̃́ãmena niiriracã Figelo, teero biiri Hermógenes teerora tiiwá.
2 Timothy 2:17 in Tuyuca 17 Cʉ̃́ã wedesere cãmi marĩye õpʉ̃ʉ̃rĩpʉ sesajõãrõ tiiróbiro ãpẽrãrẽ́ pẽnipéawacu. Himeneo, Fileto wãmecʉtira cʉ̃́ã buerémena tee bóare tiiróbiro basocáre ñañoã́yira.
2 Timothy 4:10 in Tuyuca 10 Demas atibʉ́reco maquẽrẽ maĩnetṍnʉcãqui. Teero tiigʉ́, Tesalónicapʉ yʉʉre cõãjõãwĩ. Crescente Galaciapʉ wáawi. Tito Dalmaciapʉ wáawi.
2 Timothy 4:16 in Tuyuca 16 Queti beserí basoca yʉʉre sãĩñánʉcãri bʉreco sĩcʉ̃nopera yʉʉre tiiápura jeariwa. Niipetira yʉʉre cõãwarira niiwã. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ã teero tiiríguere acabóaro.
Hebrews 10:29 in Tuyuca 29 Mʉ́ã wãcũrĩ, Cõãmacʉ̃ macʉ̃rẽ “boorídojãga” jĩĩgʉ̃́nopere ¿nocõrõ ñañarõ tiinógʉ̃dari? Bayiró ñañarõ wáaadacu cʉ̃ʉ̃rẽ. Cʉ̃ʉ̃ Jesuré “booría” jĩĩré dícʉ jĩĩriqui. Jesuyé díi cʉ̃ʉ̃rẽ cosepacári, tee díire “wapamaníã” jĩĩ wedesequi. Teero biiri Espíritu Santo cʉ̃ʉ̃rẽ ãñurõ tiimírigʉre ñañarõ jĩĩqui.
1 John 2:19 in Tuyuca 19 Cristore ĩñatutira marĩ menamacãrãrã niimirira niipacara, marĩrẽ cõãjãwã. Cʉ̃́ã marĩ menamacãrã peti mee niiwã. Marĩ menamacãrã peti niirãjã, marĩmenarã niibocua ména. “Marĩrẽ cõãjãwã” jĩĩrã, ateré masĩã: Cʉ̃́ã niipetira marĩ menamacãrã mee niiwã.
Revelation 2:10 in Tuyuca 10 Mʉ́ã ñañarõ netõã́darere cuirijãña. Satanás mʉ́ã sĩquẽrãrẽ peresuwiipʉ sõnecori tiigʉ́daqui, mʉ́ã padeorére duudutígʉ. Mʉ́ã pʉamóquẽñe bʉrecori ñañarõ netõã́dacu. Mʉ́ã padeoré wapa sĩãdʉgári, padeodúrijãña. Mʉ́ã teero tiirí, yʉʉ catiré petihérere ticogʉdacu mʉ́ã padeoré wapa.
Revelation 2:13 in Tuyuca 13 Mʉ́ã niirí macã maquẽrẽ yʉʉ masĩã: Satanás too macãrã õpʉ̃ niiĩ. Mʉ́ã toopʉ́ niipacara, yéere tiinʉnʉ́serucujãã. Yʉʉre padeodúriwʉ, cʉ̃́ã Antipare sĩãrítocãrẽ. Cʉ̃ʉ̃ yéere wede, padeotúcowi, tée cʉ̃ʉ̃rẽ sĩãcõã́ritopʉ. Teero wáawʉ mʉ́ãya macã Satanás niirí macãpʉ.