2 Samuel 12:23 in Sunwar

23 तन्‍न मुल मेको बेक्‍त। मारदे गो मारेइ मजथु बाक्‍नुङा? मार गो मेको कली लेश्‍शा चाक्‍ने चाप्‍नुङा ङा? गो मेको आ बाक्‍तीक लाइनुङ। तन्‍न मेको आं बाक्‍तीक लेश्‍शा मजाक्‍ब” देंमाक्‍त।

Other Translations

King James Version (KJV)

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

American Standard Version (ASV)

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

Bible in Basic English (BBE)

But now that the child is dead there is no reason for me to go without food; am I able to make him come back to life? I will go to him, but he will never come back to me.

Darby English Bible (DBY)

But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

Webster's Bible (WBT)

But now he is dead, Why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

World English Bible (WEB)

But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

Young's Literal Translation (YLT)

and now, he hath died, why `is' this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.'