John 5:19 in Guarayu 19 Evocoiyase Jesús aipo ehi judío upe: “Supi eté aipo ahe: Tũpa Rahɨr ndoicatui eté mbahe apo oyesui tẽi, Vu rembiapo mbahe oicua; aheño tuprɨ avei oyapo yepi.
Other Translations King James Version (KJV) Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
American Standard Version (ASV) Jesus therefore answered and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father doing: for what things soever he doeth, these the Son also doeth in like manner.
Bible in Basic English (BBE) So Jesus made answer and said, Truly I say to you, The Son is not able to do anything himself; he is able to do only what he sees the Father doing; whatever the Father does the Son does it in the same way.
Darby English Bible (DBY) Jesus therefore answered and said to them, Verily, verily, I say to you, The Son can do nothing of himself save whatever he sees the Father doing: for whatever things *he* does, these things also the Son does in like manner.
World English Bible (WEB) Jesus therefore answered them, "Most assuredly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise.
Young's Literal Translation (YLT) Jesus therefore responded and said to them, `Verily, verily, I say to you, The Son is not able to do anything of himself, if he may not see the Father doing anything; for whatever things He may do, these also the Son in like manner doth;
Cross Reference Luke 21:15 in Guarayu 15 Esepia, che amondora che mbahecuasa pe ñehe ãgua. Ndoicatui chietera evocoiyase pe amotarẽhɨmbar imboyevɨ yuvɨreco pẽu.
John 2:19 in Guarayu 19 Evocoiyase, —Pemondurupa co tũparo, che evocoiyase mbosapɨ arɨ rupive amopuha irira —ehi judío eta upe.
John 3:3 in Guarayu 3 Evocoiyase, —Supi eté aipo ahe ndeu: acoi ava ndoyesu pɨasu iri vahe, ndoiquei chietera Tũpa mborerecuasave —ehi Jesús chupe.
John 5:21 in Guarayu 21 Esepia, che Ru ombogüerayevɨ omano vahe iyavei omondo tecovesa chupe. Ẽgüe ehi avei Tahɨr omondo tecovesa ava upe güemimbotar rupi.
John 5:24 in Guarayu 24 “Supi eté aipo ahe pẽu: acoi oyapɨsaca vahe che ñehe rese, vɨroya vahe avei che mbousar, ahe vɨrecora tecovesa apɨrẽhɨ vahe; ndahei chietera imocañɨprɨ. Esepia, osẽ manosa sui oipɨsɨ tecovesa.
John 5:28 in Guarayu 28 Peyepɨhamondɨi rene aipo che hesa sui. Esepia, oyepotara arɨ imombehuprɨ, ahese opacatu ava omano vahecuer osendura iñehe.
John 8:28 in Guarayu 28 Sese aipo ehi fariseo upe: —Pesupise rumo Ava Rɨquehɨr ɨvɨra rese, ahese voi peicuara che recocuer, ahese avei peicuara cheyesui tẽi mbahe ndayapoise; che rumo amombehu che Ru che mbohesa güeraño.
John 9:4 in Guarayu 4 Sese oime vɨtese arɨ yandeu che mbousar poravɨquɨsa apo ãgua, iya ité ahe yayapo. Esepia, pɨ̃tura, ahese ndayaicatui chietera mbahe apo.
John 10:18 in Guarayu 18 Ndoicatui chira ava ahe ae tẽi che yuca ãgua; che teieté rumo amondora che récocuer che remimbotar rupi eté. Che areco ité pĩratasa imondo ãgua, che cuerayevɨ iri ãgua avei. Sese ité niha che Ru che cuai” ehi güemimbohe eta upe.
John 11:25 in Guarayu 25 —Che niha cuerayevɨsa aico iyavei tecovesa. Acoi ava che reroya vahe, yepe omano tẽira viña, oicoveño itera rumo.
John 12:49 in Guarayu 49 Esepia, che nañehei eté cheyesui tẽi; che Ru, che mbousar rumo che cuai che ñehe ãgua, che porombohe ãgua avei.
John 14:10 in Guarayu 10 ¿Ndache reroyai vo peye che Ru rese ité aicose, che rese avei che Ru secoise? Opacatu mbahe amombehu vahe pẽu, ndahei cheyesui tẽi amombehu. Che Ru secoi vahe che rese, ahe ité oyapo güemimbotar che recocuer rese —ehi—.
John 14:16 in Guarayu 16 Che aporandura che Ru upe ombou vaherã Espíritu supi eté vahe pe pɨ̃tɨvɨi ãgua, ahe secoi vaherã ité pe rese.
Acts 2:24 in Guarayu 24 Tũpa rumo ombogüerayevɨ manosa sui. Esepia, manosa ndoicatui sereco ãgua.
Romans 6:4 in Guarayu 4 Yande ñeapiramose, avɨye acoi ñotɨmbrɨ yaico Cristo rupive yande mbogüerayevɨ iri ãgua iyavei yande recocuer mopɨasu ãgua avei, inungar acoi Cristo ocuerayevɨ Vu reco pĩratasa pɨpe.
Romans 8:11 in Guarayu 11 Acoi Tũpa Espíritu secoise pe rese, Tũpa evocoiyase omondora tecovesa pɨasu pe retecuer upe oEspíritu pe rese secoi vahe pĩratasa pɨpe. Esepia niha, ipɨpe ité ombogüerayevɨ Guahɨr Jesucristo.
1 Corinthians 15:12 in Guarayu 12 Oromombehu ité niha Cristo cuerayevɨ agüer resendar pẽu. Oime rumo amove pe pãhu pendar, “¿Mahera aipo ocuerayevɨra omano vahe yuvɨreco viña?” ehiño yuvɨreco.
2 Corinthians 4:14 in Guarayu 14 Esepia, yaicua niha acoi Tũpa yande Yar Jesús ombogüerayevɨ vahe, yande mbogüerayevɨ aveira supive. Ipare oyoya guasu pe reseve oyeɨpɨve yande rerecora.
2 Corinthians 5:10 in Guarayu 10 Esepia, yande opacatu yañecuavẽhera Cristo rovai iporandusave yaipɨsɨ vaherã ñepei-pei mbahe yande rembiapocuer rupi mbahe avɨye vahe, anise que mbahe naporai vahe yande rete rese yaico vɨtese.
2 Corinthians 12:9 in Guarayu 9 Ahe rumo aipo ehi cheu: “Che porovasasa ndeu ambou vahe iyara nde ñemosa ãgua. Esepia, che pĩratasa oyecua catu ité ava nipiratai vahe recocuer rese” ehi. Evocoiyase che ayembovɨha catuño itera che reco nipiratai vahe rese. Ẽgüe ehira Jesucristo pĩratasa oyecua che rese.
Ephesians 1:18 in Guarayu 18 Ẽgüe ahe ité aporandu Tũpa upe pe pɨha resape ãgua rese. Ipɨpe peicua catura co pesãro vahe ɨvave pe reique ãgua; chupe nara ité Tũpa pe peha. Iyavei peicuara co mbahe imondopɨrã ɨva pendar iporañete vahe Tũpa upendar yuvɨrecoi vahe upe.
Ephesians 2:5 in Guarayu 5 Yepe angaipa pɨpe yaico omano vahe nungar viña, ahe rumo ombou Guahɨr yande recove ãgua. Ahe oporovasasa pɨpe yande pɨsɨro.
Ephesians 3:16 in Guarayu 16 Che aporandu chupe ‘tombou güeco porañetesa sui opĩratasa yuvɨreco chupe oEspíritu pɨpe imovɨracua ãgua’ viya pẽu.
Philippians 3:21 in Guarayu 21 Ahe opĩratasa pɨpe vɨrecora opacatu mbahe opovrɨve. Ahe opĩratasa pɨpe avei osecuñaropara yande retecuer ẽgüe ehi tẽi vahe, ahese inungar ahe setecuer sendɨ yai, nimarai vahe, ẽgüe yahe aveira yande yaico.
Philippians 4:13 in Guarayu 13 Aicatu opacatu mbahe uve che yemovɨracua ãgua. Esepia, Cristo ombou che pĩrata ãgua.
Colossians 1:11 in Guarayu 11 Iyavei tombou catu pe momirata ãgua güecocuer pĩratasa pɨpe sui. Evocoiyase oimese que mbahe tẽi pẽu, peñemosañora pe reco mbegüesa pɨpe.
Colossians 1:16 in Guarayu 16 Esepia, Tũpa niha opacatu mbahe oyapo uca Guahɨr upe aracahe: ɨvɨve, ɨvave avei; oyecua vahe, ndoyecuai vahe avei no. Ipɨpe sui avei yapoprɨ opacatu ɨva pendar mborerecuar, mborerecuar guasu iyavei mborerecuar ɨvate catu vahe. Ẽgüe ehi ipɨpe sui opacatu mbahe yapoprɨ, chupe nara avei.
1 Thessalonians 4:14 in Guarayu 14 Esepia, yande yaroya: Jesús omano, ichui ocuerayevɨ. Evocoiyase yande avei yaroya Tũpa Guahɨr Jesucristo reseve ombogüerayevɨra opacatu acoi seroyasa pɨpe omano vahe yuvɨreco.
1 Peter 3:18 in Guarayu 18 Esepia niha, Cristo teieté omano yande angaipa repɨrã ñepei reseve. Güeco maranehɨ pɨpe ẽgüe ehi ava recocuerai rese opacatu pe reraso ãgua Vu Tũpa upe. Ahe omano güete rese. Ipare rumo ocuerayevɨ güeco espíritu pɨpe.
Revelation 2:23 in Guarayu 23 Ipare ayucapara imembrɨ ichui. Ẽgüe ehi opacatu che reroyasar oicuara yuvɨreco che aicua tuprɨ ité opacatu ava pɨhañemoñetasa iyavei ñepei-pei pe yacatu amondora pe rembiapogüer reprɨ pẽu.