Romans 9:5 in Chinese
5 他们是我们伟大的先父们的后代,从人类的角度来说,基督来自这些伟大的先父。基督是凌驾于一切的上帝。永远赞美他,阿们!
Other Translations
King James Version (KJV)
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
American Standard Version (ASV)
whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Bible in Basic English (BBE)
Whose are the fathers, and of whom came Christ in the flesh, who is over all, God, to whom be blessing for ever. So be it.
Darby English Bible (DBY)
whose [are] the fathers; and of whom, as according to flesh, [is] the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen.
World English Bible (WEB)
of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
Young's Literal Translation (YLT)
whose `are' the fathers, and of whom `is' the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.