Psalm 68:16 in Chinese
16 你这多峰的山哪,为什么要满怀妒意看上帝选中的山? 那里是上帝实行统治的地方,是主永远居住的地方。
Other Translations
King James Version (KJV)
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
American Standard Version (ASV)
Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell `in it' for ever.
Bible in Basic English (BBE)
Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
Darby English Bible (DBY)
Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
Webster's Bible (WBT)
The hill of God is as the hill of Bashan; a high hill as the hill of Bashan.
World English Bible (WEB)
Why do you look in envy, you rugged mountains, At the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
Young's Literal Translation (YLT)
Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.