Romans 11:9 in Waorani

9 Ayæ̈ awënë odeye Dabii wodi Wængonguï ingante apæ̈nedinque ïïmaïnö ante apæ̈negacäimpa. “Wængonguï ëñëmi. Waodäni näni wænguinque gote æ̈æ̈mæ̈ bedäni baï cædinque ïïnäni ïñömö edæ wapiticæ̈ näni towënönö ante gote towënänipa. Incæte bitö godö cæbi ate tömënäni näni towënö beyæ̈ edæ wæncædänimpa, ämopa. Tömënäni tee tëwate baï oda cæte wæyönäni bitö godö pämi wæcædänimpa, ämopa.

Other Translations

King James Version (KJV)

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

American Standard Version (ASV)

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:

Bible in Basic English (BBE)

And David says, Let their table be made a net for taking them, and a stone in their way, and a punishment:

Darby English Bible (DBY)

And David says, Let their table be for a snare, and for a gin, and for a fall-trap, and for a recompense to them:

World English Bible (WEB)

David says, "Let their table be made a snare, and a trap, A stumbling block, and a retribution to them.

Young's Literal Translation (YLT)

and David saith, `Let their table become for a snare, and for a trap, and for a stumbling-block, and for a recompense to them;