Romans 11:18 in Waorani

18 Mänömaï ï ïninque bitö wæætë edæ, Wængonguï botö ïmote pönö cæcæte ante tömënäni ïnänite wido cæcampa, ante bitö nämä ængö cæcæte ante cædinque idægoidi ïnänite ante wïï pïinte ancæbiimpa. Ïñæmpa tæcæguinto ëwa baï ïnäni inte idægoidi ïñömö edæ bitö beyæ̈ dicæ quëwënäniyaa. Wæætë edæ tæcæguinto ëwa baï ïnäni beyænque bitö quëwëmipa, ante apæ̈nebo ëñëninque bitö pïïmi ïninque, Mänömaï impa, ante täno pönëe.

Other Translations

King James Version (KJV)

Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

American Standard Version (ASV)

glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.

Bible in Basic English (BBE)

Do not be uplifted in pride over the branches: because it is not you who are the support of the root, but it is by the root that you are supported.

Darby English Bible (DBY)

boast not against the branches; but if thou boast, [it is] not *thou* bearest the root, but the root thee.

World English Bible (WEB)

don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.

Young's Literal Translation (YLT)

do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!