1 Peter 3:1 in Waorani 1 Onquiyæ̈mïni ëñëedäni. Mïnitö nänöogæ̈näni näni änonque ante Ao ante ëñente cæedäni. Mïni nänöogæ̈näni pancadäniya Wængonguï nänö änö ante pönënämaï ïnänitawo. Mänömaï ï ïninque mïnitö ïñömö, Wïï mönitö tededö beyæ̈ pönäni inte tömënäni wæætë ëñente möni cædïnö ante adinque Wængonguï gämæ̈nö poncædänimpa, ante cædinque piyæ̈në cæte edæ tömënäni ïnänite ëñente cæedäni.
Other Translations King James Version (KJV) Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;
American Standard Version (ASV) In like manner, ye wives, `be' in subjection to your won husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behavior of their wives;
Bible in Basic English (BBE) Wives, be ruled by your husbands; so that even if some of them give no attention to the word, their hearts may be changed by the behaviour of their wives,
Darby English Bible (DBY) Likewise, wives, [be] subject to your own husbands, that, even if any are disobedient to the word, they may be gained without [the] word by the conversation of the wives,
World English Bible (WEB) In like manner, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any don't obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word;
Young's Literal Translation (YLT) In like manner, the wives, be ye subject to your own husbands, that even if certain are disobedient to the word, through the conversation of the wives, without the word, they may be won,
Cross Reference Matthew 18:15 in Waorani 15 Godömenque odömöninque Itota apæ̈necantapa. “Bitö tönïñacä bitö ïmite wënæ wënæ cæcä wædinque bitö tömengä weca gote ämi adomïnaque nänënë gote ongöeda. Ongöñömïnate bitö tömengä ingante, Mänömaï cæbitapa, ante ämi ëñengäe. Mänömaï ämi ëñengä ïninque tömengä waadete babaingampa,” ante apæ̈negacäimpa.
Romans 6:17 in Waorani 17 Mïnitö doyedë mïni wënæ wënæ cæïnëwënonque ante cædinque mïnitö awënë beyænque cæte në quëwëmïni baï ingamïnimpa. Ñöwo guiquënë Wængonguï nö nänö änö ante odömömöni ëñëninque mïnitö ïïnonque ante edæ në ëñente cæmïni bamïnitapa. Mänömaï bamïnipa, ante adinque botö Wængonguï ingante waa ate pönëninque apæ̈nebopa.
Romans 7:2 in Waorani 2 Ïïmaïnö ante pönëedäni. Onquiyængä ingante ñänönäni mongä ate tömengä nänöogængä mïingä nänö quëwenganca onquiyængä ïñömö tömengä nänöogængä ingante ëñente quëwencæcäimpa, ante wææ ante yewæ̈mongatimpa. Wæætë edæ tömengä nänöogængä wængä ate onquiyængä owæmpoingä inte adocanque quëwëñongante mänömaïnö ante edæ ædö cæte wææ anguïï.
Romans 10:16 in Waorani 16 Mönö Awënë ingantedö ante watapæ̈ apæ̈nedäni ëñëninque idægoidi pancadäniya Ao angadänimpa. Pancadäniya guiquënë Baa angadänimpa. Tömënäni mänömaïnö näni cædïnö ante Itaiya wodi ïïmaï ante yewæ̈mongacäimpa. “Awënë Wængonguï ëñëmi. Mönitö apæ̈nemöni tömënäni näni ëñënö ante edæ æcänö ëñente pönengää. Ïñæmpa në pönengä ïñömö edæ dæ angä awædö,” ante yewæ̈mongacäimpa.
1 Corinthians 7:16 in Waorani 16 Bitö onquiyæ̈mi tömëmi waa cæbi adinque bitö nänöogængä wabänö waa pönente quëwëmaingä, ante ædö cæte ëñëmii. Edæ onguïñæ̈mi adobaï tömëmi waa cæbi adinque bitö nänöogængä wabänö waa pönente quëwëmaingä, ante ædö cæte ëñëmii.
1 Corinthians 9:19 in Waorani 19 Ayæ̈ waodäni wïï botö awënëidi ïnänipa. Ayæ̈ botö wacä ingante në cæbo ïnämaï inte abæ tawænte baï quëwëmopa. Incæte botö, Waodäni godömenque nanguï ïnäni Codito gämæ̈nö poncædänimpa, ante cædinque tömänäni ïnänite në cæte quëwëmo baï botö baquinque nämä pædæ godonte baï quëwëmopa.
1 Corinthians 11:3 in Waorani 3 Ñöwo ïñömö ïïmaï ämo ëñëedäni. Mönö Codito ñæ̈nængä ïnongä inte onguïñængä ingante në angä ingampa. Waoda näna gæncaya adinque onguïñængä ñæ̈nængä baï ïnongä inte onquiyængä ingante në angä ingampa. Mæmpo Wængonguï guiquënë ñæ̈nængä pönï ïnongä inte mönö Codito ingante në angä ingampa.
1 Corinthians 14:34 in Waorani 34 mïnitö adobaï Codito ingante mïni pönencabo godongämæ̈ pöñömïni onquiyæ̈näni ïnänite ämïni tededämaï incædänimpa. Edæ, Apocæ̈në ëñëmäewedäni, ante Möitee wodi nänö wææ angaï baï cædinque onquiyæ̈näni wæætedö wæætë änämaï inte onguïñæ̈näni näni änonque ëñëninque edæ ëñëë concædänimpa.
Ephesians 5:22 in Waorani 22 Onquiyæ̈mïni ëñëedäni. Mïnitö, Mönö Awënë nänö angaïnö baï mönö ëñente cæcæ̈impa, ante tömëmïni nänöogæ̈näni ïnänite Ao ante ëñente cæedäni.
Ephesians 5:33 in Waorani 33 Incæte onguïñæ̈mi nämä bitö waadete pönënonganca tömëmi nänöogængä ingante edæ adoganca waadete pönencæbiimpa. Onquiyæ̈mi adobaï, Botö nänöogængä ingampa, ante adinque edæ ëñente cæcæbiimpa.
Colossians 3:18 in Waorani 18 Onquiyæ̈mïni ëñëedäni. Mönö Awënë nempo quëwëninque mönö ëñente cæcæ̈impa, ante wædinque mïnitö nänöogæ̈näni ïnänite Ao ante ëñente cæedäni.
Colossians 4:5 in Waorani 5 Wadäni ïnänite bee tëninque mïnitö ocai encamïni inte ëñente cæedäni. Pönënämaï ïnäni do ëñencædänimpa, ante waa apæ̈nete cæedäni.
2 Thessalonians 1:8 in Waorani 8 Mönö Awënë Itota ingantedö ante mönö watapæ̈ apæ̈nedö ante në ëñënämaï cædäni ïñömö, Wængonguï æbänö ingaingä ingää, ante ëñënämaï ïnäni ïñönänite tömengä mänïnäni ïnänite pante cæcæcäimpa.
1 Timothy 2:11 in Waorani 11 Wadäni apæ̈neyönäni mïnitö onquiyæ̈mïni tededämaï inte ëamonca ongonte ëñencæmïnimpa. Ayæ̈ në ämöni möni änö ante ëñëninque wadö pönënämaï inte do ëñente cæcæmïnimpa, ämopa.
Titus 2:3 in Waorani 3 Ayæ̈ onquiyæ̈näni picæ̈näni ïnänite adobaï ïïmaï ante odömonte apæ̈nebi ëñencædänimpa. Tömënäni, Wængonguï nänö angaïnö baï mönö tæiyæ̈ waëmö entawengæ̈impa, ante quëwencædänimpa. Wadäni ïnänitedö ante babæ änämaï incædänimpa. Wadäni nanguï yowepæ̈ wædænque tï nämæ̈ biïnömæ̈ näni ämæ̈ ante, Beboe beboe, ante në bedäni baï ïïnäni ïñömö adobaï cæte quëwënämaï incædänimpa. Adodäni, Quïnö waa impa, ante mänïnö ante odömonte apæ̈necædänimpa, ante bitö onquiyæ̈näni picæ̈näni ïnänite odömonte apæ̈nebi ëñencædänimpa, ämopa.
Hebrews 5:9 in Waorani 9 Tömengä nänö änö ante në ëñente cædömö ïñömonte tömengä ædæmö ëñëninque picængä bagaingä inte edæ mönö ïmonte ængä beyænque mönö cöwë wæ̈nämaï inte quëwëmompa.
Hebrews 11:8 in Waorani 8 Abadäö wodi guiquënë tömengä wede pönengä ïñongante Wængonguï, Abadäö ëñëmi. Botö pönömo bitö ænguïmæ ante botö odömömo goe. Angä ëñëninque, Æbæmë impa, ante adämaï ïnongä inte Abadäö wede pönëninque ëñente cædinque do gogacäimpa.
James 5:19 in Waorani 19 Botö tönïñamïni ëñëedäni. Mïnitö weca æcämenque nö taadö oda cæte gocä adinque wacä tömengä ingante ocæ̈ ëmænte mämongä ponguënengä ingampa.
1 Peter 1:22 in Waorani 22 Wængonguï nö nänö änö ante ëñente cædinque mïnitö mïmö ñä mënongate baï badinque mïnitö tönïñadäni ïnänite në waadete pönëmïni bagamïnimpa. Ñöwo ïñömö mïmöno nö pönëninque mïnitö godongämæ̈ ædæmö waadete pönëninque wacä ingä wacä ingä godö waa cæedäni.
1 Peter 3:7 in Waorani 7 Onguïñæ̈mïni guiquënë ëñëedäni. Mïnitö gæ̈näni tönö quëwëninque tömënäni beyæ̈ ante cöwë pönëninque waa cæedäni. Botö gængä onquiyængä ïnongä inte aquïingä ingä incæte möna guëa cæcaya ïmönapa, ante ëñente wædinque mïnitö gæ̈näni ïnänite edæ cöwë waa aedäni. Ayæ̈, Möna gæncaya Wængonguï ingante apæ̈neyömöna tömengä do ëñencæcäimpa, ante cædinque ïïmaï pönente cæedäni. Wængonguï ïñömö, Mïna quëwenguïmämo, ante waadete pönö cæcä beyænque möna guëa ænguincaya ïmönapa, ante edæ ëñente cæedäni.
1 Peter 4:17 in Waorani 17 Edæ ïïmaï impa. Wængonguï tönö mönö godongämæ̈ owocabo ïñömonte tömengä oo apænte ancæcäimpa. Ïninque mönö ïmonte täno apænte angä ïninque tömengä wadäni ïnänite guiquënë æbänö cæquingää. Tömengä ingantedö ante watapæ̈ apæ̈nedäni ate në ëñente cædämaï ïnäni ïnänite apænte äninque Wængonguï quingämë baï nanguï pangä wæquïnänii.