John 10:3 in Waimaha 3 Jope pãa coteri majʉ cʉ̃re cʉ̃ ca jope pãaro, ovejas're ca cotegʉ pea, cʉ̃ ecaricarã ovejas're cʉ̃ja wãmeri mena wado cʉ̃jare cʉ̃ ca jʉoro, ovejas pea cʉ̃ wederiquepʉrena tʉo majicãma. To biri tii janiropʉ ca niirãre jʉo wiene cojo,
Other Translations King James Version (KJV) To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
American Standard Version (ASV) To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
Bible in Basic English (BBE) The porter lets him in; and the sheep give ear to his voice; he says over the names of the sheep, and takes them out.
Darby English Bible (DBY) To him the porter opens; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
World English Bible (WEB) The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out.
Young's Literal Translation (YLT) to this one the doorkeeper doth open, and the sheep hear his voice, and his own sheep he doth call by name, and doth lead them forth;
Cross Reference John 6:37 in Waimaha 37 Yʉ Pacʉ yʉre cʉ̃ ca tiicojorã niipetirã yʉ pʉtore dooma; yʉ pʉto ca doorãre jĩcãti ʉno peera cʉ̃jare cõa wiene, yʉ tiitirucu.
John 6:45 in Waimaha 45 Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire wede jʉgueri maja cʉ̃ja ca owarica pũuroripʉ o biro ĩi: “Niipetirãre wede majiorucumi Ʉmʉreco Pacʉ,” ĩi. To biri yʉ Pacʉ wederiquere tʉo, cʉ̃ yee maquẽre maji, ca tiirã niipetirã, yʉ pʉto dooma.
John 10:4 in Waimaha 4 niipetirã cʉ̃ja ca witi ea petiro ĩa, cʉ̃jare cʉ̃ ca jʉgue waaro cʉ̃ jiro nʉnʉcoama, cʉ̃ wederiquepʉrena ca tʉo majĩcãrã niiri.
John 10:14 in Waimaha 14 ”Yʉ yʉ nii, ecaricarã ovejas're añuro ca ĩa nʉnʉjeegʉ; yʉ Pacʉ yʉre ĩa maji, yʉ pee cãa yʉ Pacʉre ĩa maji, yʉ ca biirore birora, yʉa yʉ yaarã ecaricarã ovejas're ĩa maji, ñucã cʉ̃ja pee cãa yʉre ĩa maji, biima. To biri yʉa yʉ yaarã ovejas're biro ca niirãre cʉ̃jare ametʉenegʉ, cʉ̃jare yʉ bii yai boja maji.
John 10:16 in Waimaha 16 Ati janiro macãrã ca niitirã cãare aperã ovejas yʉ cʉo. Cʉ̃ja cãare yʉ jee cojorucu. Cʉ̃ja pea yʉre tʉo nʉnʉjee, jĩcã puna macãrãra nii ea, jĩcʉ̃ra cʉ̃jare ca ĩa cotegʉ cʉo, biirucuma.
John 10:26 in Waimaha 26 Mʉja pea díámacʉ̃ mʉja tʉoti, yʉ yaarã ovejas mena macãrã méé niiri.
Romans 8:30 in Waimaha 30 To biro biirucuma, cʉ̃ ca ĩiricarãrena jʉo, cʉ̃ ca jʉoricarãrena, añurã cʉ̃ja ca niiro tii, añurã cʉ̃ ca tiiricarãrena, cʉ̃ ca añu majuropeerijere ca cʉo eaparã cʉ̃ja ca niiro tii, tiimi.
1 Corinthians 16:9 in Waimaha 9 Wiogʉ yee paderiquere yʉ ca padepe añuro yʉre bii ea, paʉ yʉre ca ĩa tutirã cʉ̃ja ca nii pacaro.
Philippians 4:3 in Waimaha 3 Mʉ, yʉre añuro ca pade bapa cʉtigʉ peera, anija mani yaarã romirire tii nemoña mʉre yʉ ĩi: cʉ̃ja, Clemente, to biri aperã yʉre ca tii nemoricarã mena, yʉ mena añurije quetire wede nemowa. Mee cʉ̃ja wãmea, caticõa niirique ca niiri pũuropʉ owa tuurique nii yerijãa.
Colossians 4:3 in Waimaha 3 Jãa cãare juu bue bojaya, Wiogʉ, añurije quetire wede, Cristo yee ca majiña manirije ca niimiriquere wede yuju, jãa ca tii majiro cʉ̃ ca tiipere biro ĩirã. Biigʉpʉa tee jʉorira tia cũurica wiipʉ yʉ nii.
2 Timothy 2:19 in Waimaha 19 To ca bii pacaro Ʉmʉreco Pacʉ yaarã peti ca niirã, cʉ̃ yaarã cʉ̃ja ca niirijere ĩñorã to birora cʉ̃re tʉo nʉnʉjeecõa niima, o biro ĩi owarique mena: “Ʉmʉreco Pacʉa, cʉ̃ yaarãre majimi,” ñucã “Nʉcʉ̃ bʉorique mena Ʉmʉreco Pacʉre tii nemorique ca jãirã niipetirã ñañarije tiiriquere cʉ̃ja camotatijato,” ca ĩirije mena.
1 Peter 1:12 in Waimaha 12 Ʉmʉreco Pacʉ pea cʉ̃ja ca wederucurije, “Manira mani ca majipe méé nii, cʉ̃ja yee añuro cʉ̃ja ca niipepʉ niiro bii,” cʉ̃ja ca ĩi majiro cʉ̃jare tiiupi. To biicãri cʉ̃ja, ʉmʉreco tutipʉ ca niigʉre cʉ̃ ca tiicojo duwio cojoricʉ Añuri Yeri cʉ̃ ca tutuarije jʉori, añurije queti mʉjare cʉ̃ja ca wederiquerena wederucuupa. Atea, Ʉmʉreco Pacʉ pʉto macãrãpʉra cʉ̃ja ca ĩarʉgamirije peti niiro bii.
Revelation 3:7 in Waimaha 7 —Filadelfia macãrã Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerãre queti wederi majʉ cãare o biro ĩi owa cojoya. Ate ĩimi ca ñañarije manigʉ, díámacʉ̃ wado ca ĩigʉ, Wiogʉ David niiquĩricʉ yaaro jope pãaricarore ca cʉogʉ, cʉ̃ ca pãaro jĩcʉ̃ ʉno peera bia weo majiña mani, ñucã cʉ̃ ca biaro jiro cãare jĩcʉ̃ ʉno peera pãa weo majiña mani, ca biigʉ:
Revelation 3:20 in Waimaha 20 ”Ĩaña. Jãa waarʉgʉ, jopepʉ yʉ jʉo nucũ, jĩcʉ̃ ʉno yʉ ca jʉorijere tʉo, jope pãa, cʉ̃ ca tiijata, cʉ̃ mena cʉ̃ yaa wiipʉ jãa waa, cʉ̃ mena baa, cʉ̃ pee cãa yʉ mena baa, añuro bapa cʉti, yʉ tiirucu.
Revelation 7:17 in Waimaha 17 Oveja Macʉ̃, wiogʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuro watoapʉ ca niigʉra, cʉ̃jare ca cotegʉ niirucumi. Cʉ̃ja ca oco jinirʉgaro, catirique oco punari ca niiri tabepʉ cʉ̃jare jʉo waarucumi. Ʉmʉreco Pacʉ pea ñañaro cʉ̃ja ca bii yaja pua otimirique cape ocore tuu coerucumi,” yʉre ĩi wedewi.
Revelation 20:15 in Waimaha 15 Tiirapʉ cõañua ecocã yai waawa, catirique ca niiri tutipʉre cʉ̃ja wãme ca owa tuu ecotiricarã.