Acts 10:38 in Waimaha 38 Ʉmʉreco Pacʉ, Jesús Nazaret macʉ̃re Añuri Yeri jʉori, niipetirije cʉ̃ ca tii majipere cʉ̃ ca tiicojoricʉ niiri, ñucã cʉ̃ menara Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca niiro macã añurije maquẽre bojocare tii boja, niipetirã Satanás ñañaro cʉ̃ ca tiirã cãare ametʉene, cʉ̃ ca tii yujurique cãare mʉja maji.
Other Translations King James Version (KJV) How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
American Standard Version (ASV) `even' Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
Bible in Basic English (BBE) About Jesus of Nazareth, how God gave the Holy Spirit to him, with power: and how he went about doing good and making well all who were troubled by evil spirits, for God was with him.
Darby English Bible (DBY) Jesus who [was] of Nazareth: how God anointed him with [the] Holy Spirit and with power; who went through [all quarters] doing good, and healing all that were under the power of the devil, because God was with him.
World English Bible (WEB) even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
Young's Literal Translation (YLT) Jesus who `is' from Nazareth -- how God did anoint him with the Holy Spirit and power; who went through, doing good, and healing all those oppressed by the devil, because God was with him;
Cross Reference Matthew 4:23 in Waimaha 23 Jesús, Galilea yepa niipetiropʉ cʉ̃ja ca nea poo juu bueri wiijeripʉ cʉ̃jare bue, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niiri tabe maquẽ añurije quetire wede, ñucã niipetirije bojoca cʉ̃ja ca diarique cʉtirijere, cʉ̃jare ca punirijere, cʉ̃jare ametʉene, tii yujuupi.
Matthew 9:35 in Waimaha 35 Jesús to cãnacã macãripʉrena paca macãri, õcã macãriacã cãare, nea poo juu buerica wiijeripʉ bue majio, añurije queti Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niiri tabe maquẽre cʉ̃jare wede, ñucã niipetirije diarique, cʉ̃ja upʉri ca punirijere ametʉene, tii yujuwi.
Matthew 12:15 in Waimaha 15 To biro cʉ̃ja ca ĩi niirijere majiri, Jesús pea too ca niiricʉ waacoawi. Paʉ bojoca cʉ̃re nʉnʉ waa, cʉ̃ pea ca diarique cʉtirã niipetirãre catiori,
Matthew 12:28 in Waimaha 28 Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ Añuri Yeri jʉori, wãtĩare yʉ ca cõa wienejata, “Mee, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niiri tabe mʉjapʉre ea yerijãa,” ĩirʉgaro bii.
Matthew 15:21 in Waimaha 21 Jiro, too ca niiricarã, Tiro, Sidón ca wãme cʉtiri yepa pee jãa waacoawʉ.
Mark 1:38 in Waimaha 38 To biro cʉ̃ja ca ĩiro Jesús pea o biro cʉ̃jare ĩi yʉʉupi: —Jamʉ. Ano pʉto jañuro ca niiri macãri pee mani waaco. Tii macãri macãrã cãare añurije queti cʉ̃jare yʉ ca wedepe nii. Teere ĩigʉra yʉ doowʉ —ĩiupi.
Mark 3:7 in Waimaha 7 Jesús, cʉ̃ buerã mena ʉtabʉcʉra tʉjaro cʉ̃ ca waaro, paʉ bojoca Galilea yepa macãrã cʉ̃jare nʉnʉ waaupa.
Mark 5:13 in Waimaha 13 To biro cʉ̃ja ca ĩiro, cʉ̃japʉre cʉ̃jare jãa dotiupi. To biri cʉ̃pʉre ca niiricarã witi waari, yejeapʉre jãaupa. Yejea dos mil peti ca niiricarã pea, wãtĩa cʉ̃japʉre cʉ̃ja ca jãarora ũmaa mecʉ̃ bua waa, ʉtabʉcʉrapʉ ñaañua, dua peticoaupa.
Mark 6:6 in Waimaha 6 Cʉ̃ pea díámacʉ̃ cʉ̃re cʉ̃ja ca tʉo nʉnʉjeetirijere ĩagʉ, “Uwiorije ca biirã cʉ̃ja niiti,” cʉ̃jare ĩi ĩaupi. To biri too pʉtori ca niiri macãri pee añurije quetire wede yujurucuupi.
Mark 6:54 in Waimaha 54 Cʉ̃ja ca maa nʉcãrije menara, bojoca pea Jesús're ĩa majicãupa.
Mark 7:29 in Waimaha 29 To biro cõ ca ĩiro, Jesús pea o biro cõre ĩiupi: —To biirije yʉre mʉ ca ĩi yʉʉrije jʉori, tʉgoeñarique paitigora tua waagoja. Mee, wãtĩ mʉ macõpʉre ca niimiricʉ witicoami —ĩiupi.
Luke 3:22 in Waimaha 22 Añuri Yeri pea buare biigʉ bau duwi doo, bii ñaapea eaupi Jesús'pʉre. To biro cʉ̃ ca biiri tabera, ʉmʉreco tutipʉ: —Mʉ mʉ nii yʉ Macʉ̃, yʉ ca maigʉ; mʉ mena bʉaro yʉ ʉjea nii —ĩi wedeoupe.
Luke 4:18 in Waimaha 18 “Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ Añuri Yeri yʉpʉre niimi, ca boo pacarãre añurije quetire ca wedepʉ yʉre cʉ̃ ca ami dica wooro macã. Tia cũuricarã ca niirã, ‘Tia cũuricarã cʉ̃ja ca niirijere wiene ecorucuma,’ yʉre ĩi wede doti cojomi. Ca ĩatirãre cʉ̃ja ĩaro yʉre tii dotimi. Aperã ñañaro cʉ̃ja ca doti eperãre, ametʉene dotigʉ yʉre tiicojomi.
Luke 4:33 in Waimaha 33 Nea poo juu buerica wiipʉre niiupi jĩcʉ̃, ca wãtĩ jãa ecoricʉ. To biri tutuaro mena o biro ĩi acaro buiupi:
Luke 7:10 in Waimaha 10 Uwamarã wiogʉ cʉ̃ ca doti cojoricarã pea wiipʉ tua earã, uwamarã wiogʉre pade coteri majʉ bii yaigʉpʉ ca biimiricʉre añuro cati añugʉpʉ cʉ̃ ca niiro tua eaupa.
Luke 7:21 in Waimaha 21 To biro cʉ̃re cʉ̃ja ca ĩiri tabera, Jesús pea paʉ bojoca ca diarique cʉtirãre, ca upʉri punirãre, catioupi. Ñucã cʉ̃ja yeripʉ ca wãtĩa jãñarã cãare cʉ̃jare catio, paʉ ca ĩatirãre cʉ̃ja ca ĩaro tii, cʉ̃jare tiiupi.
Luke 9:42 in Waimaha 42 Jesús pʉto cʉ̃ ca ea nʉnʉa waarora, wãtĩ pea ñucã yepapʉ cʉ̃re tii cõa cũu cojori, tutuaro cʉ̃ ca yugui mecʉ̃ro tiiupi. To biro cʉ̃ ca tii pacaro, Jesús pea wãtĩre tuti cõa wiene, cʉ̃re tii catio yapano, cʉ̃ pacʉre cʉ̃re tueneupi.
Luke 9:56 in Waimaha 56 Yʉ, Ca Nii Majuropeegʉ Macʉ̃a bojocare jĩagʉ doogʉ méé yʉ doowʉ. Cʉ̃jare ametʉenegʉ doogʉ pee yʉ doowʉ —cʉ̃jare ĩiupi Jesús. To biro cʉ̃jare ĩi, ape macã pee waacoaupa ñucã.
John 3:2 in Waimaha 2 Cʉ̃ pea jĩcã ñami Jesús pʉto ĩagʉ doori, o biro cʉ̃re ĩi jãiñawi: —Buegʉ, jãare ca bue majiopʉ, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiicojo cojoricʉ mʉ ca niirijere jãa maji. Jĩcʉ̃ ʉno peera Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ mena cʉ̃ ca niitijata, ca ĩa ñaaña manirije mʉ ca tii bau niirije ʉnore tii majiticumi —cʉ̃re ĩiwi.
John 3:34 in Waimaha 34 Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiicojo cojoricʉ, Ʉmʉreco Pacʉ yee wadore wedemi, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ Añuri Yerire dʉjaricaro maniro cʉ̃ ca tiicojoricʉ niiri.
John 6:27 in Waimaha 27 Baarique ca petirijerena bʉarʉgarã, popiye pade bʉañaaticãña. Baarique to birora ca niicõa niirije, caticõa niirique ca tiicojorije peere, bʉarʉgarã pee doca padeya. Tee pee nii, yʉ, Ca Nii Majuropeegʉ Macʉ̃ baarique mʉjare yʉ ca tiicojope. Ʉmʉreco Pacʉ, yʉ Pacʉ, yeri caticõa niiriquere, bojocare yʉ ca tiicojopere yʉre tiicojowi —cʉ̃jare ĩiwi Jesús.
John 10:32 in Waimaha 32 To biro cʉ̃ja ca tiiro, Jesús pea o biro cʉ̃jare ĩiwi: —Yʉ Pacʉ yee ca doorijere, mʉja ca ĩaro paʉ añurije mʉjare yʉ tii ĩñorucujãwʉ. ¿Di wãme jʉori pee ʉ̃tã mena yʉre mʉja deerãti? —cʉ̃jare ĩiwi.
John 10:36 in Waimaha 36 Ʉmʉreco Pacʉra yʉre beje amiri, ati yepapʉre cʉ̃ ca tiicojo cojoricʉrena, “Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ yʉ nii” yʉ ca ĩirijerena, ¿ñee tiirã Ʉmʉreco Pacʉre ñañarije mʉ ĩi tuti, yʉre mʉja ĩicãti?
John 16:32 in Waimaha 32 Mee earopʉ bii, mecʉ̃ra nii, mʉja niipetirãpʉra no ca boorora yʉre mʉja ca ũmaa weocoapa tabe. To biro yʉre mʉja ca bii weocãmijata cãare, yʉ jĩcʉ̃ra yʉ tuatirucu, yʉ Pacʉ yʉ menara cʉ̃ ca niicãro macã.
Acts 2:22 in Waimaha 22 Israelitas, atere añuro tʉoya: Mʉja ca ĩarora, Jesús, Nazaret macʉ̃ cʉ̃ ca doti majirijere, cʉ̃ menapʉ do biro ca tiiya manirijepʉ ĩaricaro añurije tii, ca ĩa ñaaña manirije tii bau nii, mʉja watoare cʉ̃ ca tiirije mena mʉjare ĩñowi Ʉmʉreco Pacʉ, teere añuro mʉja ca majirore birora.
Acts 4:26 in Waimaha 26 Wiorã, ati yepare ca doti niirã, jĩcãri mena Ʉmʉreco Pacʉ menare to biri mʉ ca beje amiricʉ Mesías menare, ĩa junama.”
Hebrews 1:9 in Waimaha 9 Añurijere mai, ñañarije peera juna, mʉ biiwʉ. To biri Ʉmʉreco Pacʉ mʉ Ʉmʉreco Pacʉ, mʉre beje amiri, mʉ mena macãrã ametʉenero ʉjea niiriquere mʉre tiicojoupi.”
Hebrews 2:14 in Waimaha 14 Jĩcʉ̃ puna ca niirã, cʉ̃ja pacʉre birora upʉ cʉti, díi cʉti, cʉ̃ja ca biirore birora Jesús cãa manire birora upʉ cʉti, díi cʉti, bii eaupi ati yepapʉre, cʉ̃ ca bii yairije mena ati yepare bii yairiquere ca doti tutua niigʉ ñañarije wiogʉ Satanás're ñañaro cʉ̃re tii yaio cõarʉgʉ.
1 Peter 5:8 in Waimaha 8 “Ca bii buiyeerijere jãa tiire” ĩirã, ca tʉgoeña tutuarã nii, ca tʉgoeña bojoca catirã nii, biiya. Mʉja waparã yʉʉ Satanás, macãnʉcʉ̃ yai waibʉcʉre ñeerʉgʉ cʉ̃ ca ĩa cote amojoderore biro biimi, ñañaro mani ca tiiro manire tiirʉgʉ.
1 John 3:8 in Waimaha 8 Ñañarijere ca tiirã, Satanás yaarã niima. Mee, tĩrʉmʉpʉra ñañarije ca tii jʉo dooricʉ niigʉ biimi Satanás. To biri Satanás cʉ̃ ca pade niirijere cõagʉ doogʉra dooupi Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃ Jesús, ati yepapʉre.