Mark 10:21 in Tuyuca 21 Jesús cʉ̃ʉ̃rẽ maĩrémena ĩña, jĩĩyigʉ: —Mʉʉrẽ sicawãme dʉsaa. Mʉʉ cʉorére dúapetijãgʉ̃ wáaya. Tee dúa wapatáariguere bóaneõrãrẽ batoya. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ pʉtopʉre pee ãñuré bʉagʉ́dacu. Túajea, ati, yʉʉre nʉnʉwá, jĩĩmiyigʉ.
Other Translations King James Version (KJV) Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.
American Standard Version (ASV) And Jesus looking upon him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
Bible in Basic English (BBE) And Jesus, looking on him and loving him, said, There is one thing needed: go, get money for your goods, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come with me.
Darby English Bible (DBY) And Jesus looking upon him loved him, and said to him, One thing lackest thou: go, sell whatever thou hast and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me, [taking up the cross].
World English Bible (WEB) Jesus looking at him loved him, and said to him, "One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross."
Young's Literal Translation (YLT) And Jesus having looked upon him, did love him, and said to him, `One thing thou dost lack; go away, whatever thou hast -- sell, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, be following me, having taken up the cross.'
Cross Reference Matthew 6:19 in Tuyuca 19 ’Atiditá maquẽrẽ pee néõcũrijãña. Teeré butua yaacua; cʉtawi bóajõãcu; yaarépira sããwa, yaapetíjãcua.
Matthew 13:44 in Tuyuca 44 ’Cõãmacʉ̃ dutiré mʉ́ãpʉre niiãdare wapapacáre oterí dita popeapʉ yaacṹre tiiróbiro niiã. Sĩcʉ̃ basocʉ́ teeré bʉa, toopʉ́ra yaacṹjãqui sũcã. Ʉseniremena wáa, niipetire cʉ̃ʉ̃ cʉorére dúapetijãqui. Tee dúa wapatáremena tiiditare sãĩnéjãqui.
Matthew 16:24 in Tuyuca 24 Too síro Jesús ʉ̃sãrẽ jĩĩwĩ: —Sĩcʉ̃ yʉʉre padeó, nʉnʉdʉgágʉno cʉ̃ʉ̃ booró tiidʉgárenorẽ tiidújããrõ. Basocá cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ jĩĩpacari, yʉʉre tʉonʉnʉ́searo. Teeré tiigʉ́, curusare apagʉ́ tiiróbiro niigʉ̃daqui.
Matthew 19:21 in Tuyuca 21 —Mʉʉ basocʉ́ ãñugʉ̃́ peti niidʉgagʉ, mʉʉ cʉorére dúapetijãgʉ̃ wáaya. Tee dúa wapatáariguere bóaneõrãrẽ batoya. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ pʉtopʉre pee ãñuré bʉagʉ́dacu. Túajea, ati, yʉʉre nʉnʉwá, jĩĩmiwĩ.
Mark 8:34 in Tuyuca 34 Basocáre neãduti, cʉ̃́ãrẽ, cʉ̃ʉ̃ bueráre wedeyigʉ: —Sĩcʉ̃ yʉʉre padeó, nʉnʉdʉgágʉno cʉ̃ʉ̃ booró tiidʉgárenorẽ tiidújããrõ. Basocá cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ jĩĩpacari, yʉʉre tʉonʉnʉ́searo. Teeré tiigʉ́, curusare apagʉ́ tiiróbiro niigʉ̃daqui.
Luke 9:23 in Tuyuca 23 Niipetirare jĩĩyigʉ: —Sĩcʉ̃ yʉʉre padeó, nʉnʉdʉgágʉno cʉ̃ʉ̃ booró tiidʉgárenorẽ tiidújããrõ. Basocá cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ jĩĩpacari, yʉʉre tʉonʉnʉ́searo. Teeré tiigʉ́, bʉ́recoricõrõ curusare apagʉ́ tiiróbiro niigʉ̃daqui.
Luke 10:42 in Tuyuca 42 sicawãmerã ʉpʉtí maquẽ niiã. María ãñuré petire beseyo. Ãpẽrã́ teeré ẽmamasĩricua, jĩĩyigʉ.
Luke 12:33 in Tuyuca 33 Mʉ́ã cʉorére dúa, bóaneõrãrẽ ticoya. Ʉ̃mʉã́se maquẽ Cõãmacʉ̃ye niiãdarere padeya. Teero tiirí, ʉ̃mʉã́se maquẽ mʉ́ã wapatáre petirícu. Ʉ̃mʉã́sepʉ mʉ́ãye niiré petiría. Toopʉ́re mʉ́ãyere yaamasĩ́ricua. Butuacã teeré tʉ́amasĩricua.
Luke 16:9 in Tuyuca 9 Cʉ̃́ãrẽ wedenemoyigʉ: —Yʉʉre tʉoyá: Mʉ́ã atibʉ́reco maquẽ niyeru, apeyé cʉocú. Teeména ãpẽrãrẽ́ tiiápuya. Mʉ́ãrẽ maĩã́dacua. Mʉ́ã cʉoré petiári siro, mʉ́ã tiiápurira Cõãmacʉ̃ pʉtopʉ mʉ́ãrẽ bocaadacua.
Luke 18:22 in Tuyuca 22 Jesús cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ: —Mʉʉrẽ sicawãme dʉsajã́ã ména. Mʉʉ cʉorére dúapetijãña. Tee dúa wapatáariguere bóaneõrãrẽ batoya. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ pʉtopʉre pee ãñuré bʉagʉ́dacu. Túajea, ati, yʉʉre nʉnʉwá, jĩĩmiyigʉ.
Luke 19:41 in Tuyuca 41 Jesús Jerusalén pʉtopʉ jea, tiimacãrẽ ĩñacogʉ, utiyigʉ.
John 12:26 in Tuyuca 26 Yʉʉ dutirére tiidʉgágʉno yʉʉre nʉnʉã́rõ. Yʉʉ niiãdaropʉre yʉʉmena niigʉ̃daqui. Yʉʉ dutirére tiinʉnʉ́segʉnorẽ yʉʉ Pacʉ ãñurõ tiigʉ́daqui, jĩĩwĩ.
John 16:33 in Tuyuca 33 Yʉʉ mʉ́ãrẽ yʉʉmena ãñurõ niirecʉtire cʉoáro jĩĩgʉ̃, tee niipetirere wedeawʉ̃. Mʉ́ã atibʉ́recopʉre ñañarõ netõã́dacu. Yʉʉ atibʉ́reco maquẽrẽ docacũmurĩ tiitóawʉ. Teero tiirá, wãcũtutuaya, jĩĩwĩ.
Acts 2:45 in Tuyuca 45 Peedita cʉorá, apeyenó pee cʉorá teeré dúayira. Cʉ̃́ã dúa wapatáriguere apeyenó cʉohérare batoyira.
Acts 4:34 in Tuyuca 34 Wiserí, dita cʉorá dúayira. Cʉ̃́ã dúa wapatáariguere Jesús beserirare ticoyira. Jesús beserirape cʉ̃́ã ticoariguere cʉ̃́ã menamacãrãrẽ apeyenó cʉohérare batoyira. Teero tiirá, cʉ̃́ãya põna macãrã bóaneõrã maniyíra.
Romans 8:17 in Tuyuca 17 Cõãmacʉ̃ cʉoré cʉ̃ʉ̃ macʉ̃mena pʉtʉáadacu. Marĩ Cõãmacʉ̃ põna niirĩ, Cristore pʉtʉaréno marĩcãrẽ pʉtʉáadacu. Teeré ñeeãdari sʉguero, Jesucristo ñañarõ netõrírobirora ñañarõ netõápuro booa ména. Too síropʉcãrẽ sĩcãrõména Cõãmacʉ̃ ãñuré cʉorére Cristomena cʉoádacu marĩ.
2 Corinthians 12:15 in Tuyuca 15 Teero tiigʉ́, yʉʉ cʉorócõrõ mʉ́ãrẽ tiiápugʉda. Niipetire yʉʉ tutuaremena mʉ́ãye niiãdarere tiiápugʉda. Teero yʉʉ mʉ́ãrẽ bayiró maĩrĩ́, ¿deero tiirá mʉ́ãpeja yʉʉre dʉaró maĩgári?
1 Timothy 6:17 in Tuyuca 17 Pee apeyé cʉorá “ãpẽrã́ nemorṍ niiã” jĩĩrijããrõ. Cʉ̃́ã cʉorémena “ãñurõ wáaadacu” jĩĩ ʉsenirijããrõ. Cʉ̃́ã cʉoré petijṍããdacu. Teero jĩĩrõno tiirá, “Cõãmacʉ̃mena ãñurõ wáaadacu” jĩĩ ʉseniãrõ. Cõãmacʉ̃ marĩrẽ niipetire marĩ cʉorére ticoi, ʉseniãrõ jĩĩgʉ̃.
2 Timothy 3:12 in Tuyuca 12 Ate diamacʉ̃́rã niiã: Niipetira Jesucristore padeorá Cõãmacʉ̃ booré tiidʉgárare ñañarõ tiinóãdacua.
Hebrews 10:34 in Tuyuca 34 Mʉ́ã peresuwiipʉ niirã́rẽ bóaneõ ĩñarira niiwʉ̃. Ãpẽrã́ mʉ́ãyere ẽmarĩ, ʉseniremena nʉcãríra niiwʉ̃. Mʉ́ã ʉ̃mʉã́sepʉ cʉoádarepere “atiditá maquẽ nemorṍ ãñunetõnʉcãre niicu” jĩĩrira niiwʉ̃. “Tee petirícu” jĩĩrã, wãcũtutuarira niiwʉ̃.
James 2:10 in Tuyuca 10 Sĩcʉ̃no Moisére dutiré cṹũrigue niipetirere tiipetípacʉ, sicawãme tiihérogãmenarã, tee dutiré niipetirere netõnʉcã́gʉ̃ niiqui.
1 Peter 1:4 in Tuyuca 4 Teeré masĩjĩrã, Cõãmacʉ̃ marĩrẽ ticoadarere yuea. Cʉ̃ʉ̃ ticoadare petirícu; ñañaré maniré niicu; teero biiri cʉ̃ʉ̃ ticoadare coori tiiróbiro sĩnirícu. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ ticoadarere ʉ̃mʉã́sepʉ quẽnocṹbosaqui marĩrẽ.
Revelation 2:4 in Tuyuca 4 Tee niipetire ãñuré tiipacári, ate dícʉ ñañaã mʉ́ãrẽ: Mʉ́ã sicatopʉ yʉʉre maĩrírobiro maĩría.
Revelation 2:14 in Tuyuca 14 Ate dícʉ ñañaã mʉ́ã: Balaam tiidutíre tiiróbiro mʉ́ã sĩquẽrã tiinʉnʉ́sea. Cʉ̃ʉ̃ Balare Israelya põna macãrãrẽ ñañaré tiidutíyigʉ. Balac cʉ̃́ãrẽ wáicʉra dii cʉ̃ʉ̃ padeoráre ticoariguere yaari tiiyígʉ; ñañarõ ñeeaperi tiiyígʉ.
Revelation 2:20 in Tuyuca 20 Ate dícʉ ñañaã mʉ́ã: Jezabel mʉ́ãrẽ ñañaré buepacari, teero ĩñajãã. ‘Cõãmacʉ̃yago profeta niiã’, jĩĩmiyo coo. Coo yʉʉre padecoterare jĩĩditoyo. Cʉ̃́ãrẽ ñañarõ ñeeapere bueyo. Wáicʉra dii ãpẽrã́ cʉ̃́ã padeoráre ticoariguere yaari tiiyo coo buerémena.