James 1:25 in Tuyuca 25 Ãpĩpé cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃ye tʉoáriguere wãcũrucu, acabóriqui. Cõãmacʉ̃ dutiróbirora cʉ̃ʉ̃ tiirucújãqui. Cʉ̃ʉ̃ teero tiirécʉtiremena Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ ʉsenirĩ tiigʉ́daqui. Cõãmacʉ̃ye queti diamacʉ̃́rã niiã. Teeména marĩ ñañaré dícʉ tiidʉgámiãriguere tiidúri tiirígʉ niiwĩ.
Other Translations King James Version (KJV) But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
American Standard Version (ASV) But he that looketh into the perfect law, the `law' of liberty, and `so' continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
Bible in Basic English (BBE) But he who goes on looking into the true law which makes him free, being not a hearer without memory but a doer putting it into effect, this man will have a blessing on his acts.
Darby English Bible (DBY) But *he* that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, *he* shall be blessed in his doing.
World English Bible (WEB) But he who looks into the perfect law, the law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
Young's Literal Translation (YLT) and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.
Cross Reference Luke 6:47 in Tuyuca 47 Yʉʉre ati, yʉʉ wederére tʉo, yʉʉ wederirobiro tiigʉ́, ate tiiróbiro niiĩ:
Luke 11:28 in Tuyuca 28 Jesupé coore jĩĩyigʉ: —Nemorṍ ʉsenicua Cõãmacʉ̃ wedesere tʉo, cʉ̃ʉ̃ dutirére tiirápeja, jĩĩyigʉ.
John 8:31 in Tuyuca 31 Jesús judíoa cʉ̃ʉ̃rẽ padeomírirare biiro jĩĩwĩ: —Mʉ́ã yʉʉ buerére yʉʉrucura, yʉʉre padeonʉnʉ́sera peti niiãdacu.
John 8:36 in Tuyuca 36 Teero tiigʉ́, yʉʉ Cõãmacʉ̃ macʉ̃ peti niijĩgʉ̃, mʉ́ãrẽ dutiapenori basoca tiiróbiro niirã́rẽ witiri tiimasĩ́ã. Yʉʉ teero tiirí, witirira peti niiãdacu sáa.
John 13:17 in Tuyuca 17 Mʉ́ã yʉʉ wedeariguere masĩ, teeré tiirá, ʉseniãdacu.
John 15:9 in Tuyuca 9 Yʉʉ Pacʉ yʉʉre maĩrṍbirora yʉʉcã mʉ́ãrẽ maĩã. Teero tiirá, yʉʉ mʉ́ãrẽ maĩrére masĩjĩrã, yʉʉre maĩrucújãña.
Acts 2:42 in Tuyuca 42 Cʉ̃́ã Jesús beserira buerére tʉorucúyira. Niipetira Jesuré padeorá cãmerĩ́ wéepeo niijãyira. Sʉoyá, Cõãmacʉ̃rẽ sãĩ tiirucúyira.
Acts 13:43 in Tuyuca 43 Tiiwií neããrira witibatewara, paʉ judíoa, judíoa niihẽrã Cõãmacʉ̃rẽ ʉseniremena padeorá cʉ̃́ãmena bapacʉtiwayira. Pablo, Bernabé cʉ̃́ãrẽ jĩĩyira: —Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñuré ticorére wãcũdurijãña. Cʉ̃ʉ̃rẽ padeorucújãña, jĩĩ wedeyira.
Acts 26:22 in Tuyuca 22 Cʉ̃́ã teero tiidʉgápacari, Cõãmacʉ̃pe yʉʉre tiiápurucujãĩ. Teero tiigʉ́, yʉʉ atitóre ʉpʉtí macãrãrẽ, ãpẽrã́ bʉ́ri niirã́cãrẽ Cõãmacʉ̃ye quetire wedea. Tíatopʉ Moisés, ãpẽrã́ profetas síropʉ wáaadarere jóarira niiwã. Cʉ̃́ã jĩĩrirobirora yʉʉ wedea:
Romans 2:7 in Tuyuca 7 Ãñuré tiirucúranopere cʉ̃ʉ̃ pʉtopʉ catiré petihére ticogʉdaqui. Cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃mena niirucujãrere boocúa. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ “ãñurõ tiiáwʉ̃” jĩĩrére tʉodʉgácua.
Romans 7:12 in Tuyuca 12 Teero tiiró, Moisére dutiré cṹũrigue ñañaré maniré peti niiã. Tee dutiré niipetirepʉra ñañaré maniré, diamacʉ̃́ maquẽ, ãñuré niiã.
Romans 7:22 in Tuyuca 22 Yʉʉ basiropeja Cõãmacʉ̃ dutirére tʉsanetõjãmiga.
Romans 8:15 in Tuyuca 15 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ Espíritu Santore ticorigʉ niiwĩ. Espíritu Santo marĩmenarã niigʉ̃, marĩrẽ cuiri tiiríqui; ñañarõ netõã́darape cuiremena niirucucua. Espíritu Santo marĩrẽ “diamacʉ̃́ Cõãmacʉ̃ põnabiro pʉtʉára tiia” jĩĩmasĩrĩ tiirígʉ niiwĩ. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃menarã Cõãmacʉ̃rẽ “Pacʉ” jĩĩmasĩã.
Romans 11:22 in Tuyuca 22 Ateré acabórijãña: Cõãmacʉ̃ basocáre bóaneõ ĩñagʉ̃́ niiqui. Teero biiri ñañaré tiiráre queoró diamacʉ̃́rã ñañarõ netõrĩ́ tiiquí. Cʉ̃ʉ̃rẽ padeohérare ñañarõ netõrĩ́ tiiquí. Mʉ́ã docare bóaneõ ĩñagʉ̃́ niiqui. Teero tiirá, mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃ bóaneõ ĩñarére wãcũrã, padeorucújãña. Mʉ́ã duucṹrĩ, ñañaré dʉpʉri dʉpotécõãriro tiiróbiro mʉ́ãcãrẽ cõãgʉ̃daqui.
1 Corinthians 15:58 in Tuyuca 58 Teero tiirá, yáa wedera, padeorucújãña. Marĩ Õpʉ̃yere jõõpemena nemorṍ padenemoña. Mʉ́ã ateré masĩã: Cʉ̃ʉ̃yere padera, bʉ́ri peti padeãmajãrã mee tiia.
2 Corinthians 3:17 in Tuyuca 17 Marĩ Õpʉ̃, Espíritu Santomena sĩcʉ̃rã niiĩ. Teero tiirá, Espíritu Santo marĩmena niirĩ, marĩ cãmotáro manirṍ Jesuména ãñurõ niimasĩã.
2 Corinthians 13:5 in Tuyuca 5 Mʉ́ã basiro ateré naĩrõ sãĩñáña: “¿Diamacʉ̃́rã Jesuré padeorára niiĩ marĩ?” jĩĩña. Mʉ́ã basiro teeré ĩñate. ¿Mʉ́ã masĩrite Jesucristo mʉ́ãmena niirére? Masĩcu sáa. Apetó tiirá, diamacʉ̃́ cʉ̃ʉ̃rẽ padeorícu.
Galatians 2:4 in Tuyuca 4 Ãpẽrã́ Jesuré padeorámena bapacʉtirira niiwã. “Ʉ̃sãcã Jesuré padeorá niiã” jĩĩdito, ĩñadutiri basoca niirira niiwã. Marĩ masĩã: Jesuré padeorémena netõnénoã. Cʉ̃́ãpe “marĩ ñecʉ̃sʉ̃mʉã dutimʉãatiriguere tiipetíheri, netõnénoña maniã” jĩĩwã. Teero tiirá, Jesuré padeorá tiirécʉtirere ĩñarã tiiríra niiwã, ʉ̃sã ñecʉ̃sʉ̃mʉã dutimʉãatiriguere tiidutíadara.
Galatians 5:1 in Tuyuca 1 Cristo marĩrẽ marĩ ñecʉ̃sʉ̃mʉã tiimʉ́ãatiriguemena niimirirare netõnérigʉ niiwĩ, dutiapenori basoca tiiróbiro niirijããrõ jĩĩgʉ̃. Teero tiirá, “Moisére dutiré cṹũriguere tiiyá” jĩĩrã́rẽ yʉʉrijãña. “Dutiapenori basoca tiiróbiro niiãda sũcã”, jĩĩrijãña.
Colossians 1:23 in Tuyuca 23 Mʉ́ã cʉ̃ʉ̃ye quetire padeorucúri, cʉ̃ʉ̃ boorére tiirucúri, teero tiigʉ́daqui. Mʉ́ã tee quetire tʉoári siro, “Cõãmacʉ̃mena niirucujããdacu” jĩĩyiro. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃mena niiãdarere ʉseniremena yuenʉcãyiro. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ye quetire padeodúrijãña. Tee queti niipetiro macãrãpʉre wedenoã. Yʉʉcã tee quetire wedegʉ́ra niiã.
1 Timothy 2:15 in Tuyuca 15 Coo teero tiirí siro niipacari, numiã́ põnacʉtíri, cʉ̃́ãrẽ netõrĩ́ tiigʉ́daqui. Cʉ̃́ã diamacʉ̃́ tiirémena Cõãmacʉ̃rẽ padeorí, ãpẽrãrẽ́ maĩrĩ́, ñañaré manirã́ niirĩ, teero tiigʉ́daqui.
1 Timothy 4:16 in Tuyuca 16 Mʉʉ tiirécʉtirere, mʉʉ buerére ãñurõ wãcũña, “¿diamacʉ̃́ niimiĩto?” jĩĩgʉ̃. Teeré tiirucújãña. Teeré tiirá, mʉʉ, teero biiri mʉʉrẽ tʉorácã netõnénoãdacua.
Hebrews 12:15 in Tuyuca 15 Mʉ́ã tʉomasĩ́ña: Sĩcʉ̃no Cõãmacʉ̃ marĩrẽ ãñuré ticorére duuríjããrõ. Sĩcʉ̃no cʉ̃ʉ̃ wedeseremena, cʉ̃ʉ̃ tiirémena ãpẽrã́ padeorére ñañoríjããrõ. Teeré tiigʉ́ táa ñañaré tiiróbiro niiqui. Táa ñañaré wiiró, oterére ñañocú.
James 1:23 in Tuyuca 23 Tee quetire tʉo, tee dutirére tiihégʉno biiro biii: Cʉ̃ʉ̃ya diapóare ẽñorõpʉ́ ĩñaqui.
James 2:12 in Tuyuca 12 Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ mama dutiré cṹũriguemena mʉ́ã tiiríguere ĩña, wapa tiigʉ́daqui. Teero tiirá, ãñurõ wedeserecʉti, ãpẽrãrẽ́ ãñurõ tiirécʉtiro booa.
1 Peter 2:16 in Tuyuca 16 Mʉ́ã Moisés dutirére tiicotémirira teeré witirira tiiróbiro niicu. Teero tiirá, teeré witirira niijĩrã, ãñurõ niijãña. Sĩquẽrã “tee dutirére witirirapʉ niiã” jĩĩrã, ate wãcũbocua: “Teeré witirirapʉ niijĩrã, cuiro manirṍ ñañaré tiimasĩ́ã”, jĩĩ wãcũbocua. Niiria. Mʉ́ã Cõãmacʉ̃rẽ padecotera niiã. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ boorére tiirucújãña.
1 John 2:24 in Tuyuca 24 Teero tiirá, mʉ́ã sicato tʉoríguere wãcũrucujãña. Mʉ́ã sicatopʉ tʉoríguere wãcũrucura, Cõãmacʉ̃ macʉ̃mena niirucujããdacu; cʉ̃ʉ̃ Pacʉmenacãrẽ niirucujããdacu.
Revelation 14:13 in Tuyuca 13 Yʉʉ ʉ̃mʉã́sepʉ wedeseri tʉowʉ́ sũcã: —Ateré jóaya: “Mecʉ̃ãmena marĩ Õpʉ̃rẽ padeorucújãrira diará ʉseniãdacua”, jĩĩwĩ. Espíritu Santo: —Teerora niiã, jĩĩwĩ—. Ñañarõ netõpacára, Cõãmacʉ̃yere paderucurira niijĩrã, yeerisããdacua. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ã ʉ̃mʉã́sepʉ jeari, cʉ̃́ã ãñurõ tiirígue wapa cʉ̃́ãrẽ ãñurõ tiigʉ́daqui, jĩĩwĩ.
Revelation 22:14 in Tuyuca 14 Suti coseríra tiiróbiro niiĩya basocá cʉ̃́ã ñañaré tiiríguere acabónorira. Cʉ̃́ã ʉseniãdacua. Catiré ticorígʉ dʉcare yaamasĩãdacua. Atimacã́ maquẽ soperipʉ sããwamasĩãdacua.