Revelation 18:16 in Tol

16 Babilonia lal ca mvelecj: “Pajal malala 'e tepalá. Pülücj pátjatsja jipj nt'a yas nam. Jipj pajal pünetsja. Jim 'a quepan pajal 'üsüs justa jinwatsja. Quepj jas quip pajal 'üsüs justa jinwatsja jipj. Jin quip nepénowa pülül pje 'üsüs yustaptsja, nepénowa tsju jas püste jin yustaptsja, nepénowa pajal sin jetsja. Soquiya tjyama jinwatsja jipj, arete pjots' jala jinwá 'ots'iptsja, arete nepénowa órotsja, nepénowa pe pülücj jaylacj, pe perla ló watsja nepenowá.

Other Translations

King James Version (KJV)

And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!

American Standard Version (ASV)

saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearl!

Bible in Basic English (BBE)

Saying, Sorrow, sorrow for the great town, she who was clothed in delicate linen, and purple, and red; with ornaments of gold and stones of great price and jewels!

Darby English Bible (DBY)

saying, Woe, woe, the great city, which [was] clothed with fine linen and purple and scarlet, and had ornaments of gold and precious stones and pearls!

World English Bible (WEB)

saying, 'Woe, woe, the great city, she who was dressed in fine linen, purple, and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls!

Young's Literal Translation (YLT)

and saying, Wo, wo, the great city, that was arrayed with fine linen, and purple, and scarlet, and gilded in gold, and precious stone, and pearls -- because in one hour so much riches were made waste!