John 6:51 in Tatuyo 51 Yʉna yʉ ã tie ʉgarique ʉmʉrecoopʉ carui atácʉ. Tiere caʉgarã catícõa aninucugarãma. Ʉgarique yʉ cajoorije yʉ rupaʉ ã. Ati yepa macana na cacaticõa aninucuparore bairo ĩi atie ʉgariquere yʉ joogʉ, caĩwĩ Jesu. Caroorije mani cátie wapa cʉ rupaʉpʉre manire cʉ cabai yajibojapere ĩi, na caĩ buiobami Jesu tiere.
Other Translations King James Version (KJV) I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
American Standard Version (ASV) I am the living bread which came down out of heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: yea and the bread which I will give is my flesh, for the life of the world.
Bible in Basic English (BBE) I am the living bread which has come from heaven: if any man takes this bread for food he will have life for ever: and more than this, the bread which I will give is my flesh which I will give for the life of the world.
Darby English Bible (DBY) I am the living bread which has come down out of heaven: if any one shall have eaten of this bread he shall live for ever; but the bread withal which I shall give is my flesh, which I will give for the life of the world.
World English Bible (WEB) I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh."
Young's Literal Translation (YLT) `I am the living bread that came down out of the heaven; if any one may eat of this bread he shall live -- to the age; and the bread also that I will give is my flesh, that I will give for the life of the world.'
Cross Reference Matthew 20:28 in Tatuyo 28 To bairona yʉ ã camaja tʉpʉ Dio cʉ cajooricʉ anibacʉ quena. Aperãre, “Yʉre capaa coteri maja ãña,” caĩi mee yʉ ã. Yʉ majuuna aperãre átinemoʉ acʉ́ yʉ cáapʉ́. To bairi camaja capãarã majuu caroorije na cátajere bai yaji wapayebojaʉ acʉ́ yʉ cáapʉ́ ati yepapʉ, jã caĩwĩ Jesu.
Luke 22:19 in Tatuyo 19 To bairo na ĩ, ʉgarique pãre caneñupʉ Jesu. Tiere ne, Diore, “Ñuubʉja,” cʉ caĩñupʉ moquena. To bairo Diore cʉ ĩ, ʉgarique pãre pe bate, na caricawoyupʉ. Na ricawo, ocõo bairo na caĩ buioyupʉ: —Atie yʉ rupaʉ ã. Mʉjaare yʉ cabai yajibojapere tʉgooñari ʉgaya atiere, na caĩñupʉ Jesu.
John 1:14 in Tatuyo 14 To bairi Dio Macʉ, Dio Ye Quetire Cabuioʉ Majuu maca ati yepapʉ cabuiayupi. Camajocʉ macʉre bairona buiari, jã mena cãmi. Camajare camai netocõawĩ. Nipetirije cʉ cabuiorijere cariape jeto caĩwĩ. Cʉ cátaje quena cariape jeto cámí. Dio Macʉ majuu jĩcaʉna ãmi. To bairi cʉ Pacʉre bairona ãmi. To bairo caroaro majuu cʉ cãniere, cʉ catutuarije mena cʉ cátaje quenare jã catʉjʉwʉ.
John 1:29 in Tatuyo 29 Cabero ape rʉmʉ maca cʉ tʉpʉ Jesu cʉ caejaro catʉjʉwĩ Juan. Cʉ̃re tʉjʉʉ ocõo bairo caĩwĩ topʉ cãnare: —¡Tʉjʉya! Cʉna ãmi Dio cʉ cajooricʉ. Oveja waibʉcʉ cawimaʉre na cajĩa joe buje mʉgoʉre bairo cãcʉ ãmi. Cajʉgoye macana judío maja na caroorijere rerã jã áa ĩrã oveja cawimaʉre jĩa, cajoe buje mʉgo joonucuñupa Diore. Tie na cátinucuriquere bairona ãmi ani. Cʉ̃a ati yepa macana nipetirã rooro na cátinucurijere majiriobojagʉmi.
John 3:13 in Tatuyo 13 ’Jĩcaʉ maca camajocʉ ʉmʉrecoopʉre cawamʉñaʉ aátacʉ maami. Yʉa jĩcaʉna ʉmʉrecoopʉ cãnacʉ yʉ carui apʉ́. Yʉa camaja tʉpʉ Dio cʉ cajooricʉ ʉmʉrecoopʉ cãnacʉ majuu yʉ ã. To bairi ʉmʉrecoo macaje Dio yere yʉ maji.
John 3:16 in Tatuyo 16 ’Dio ati yepa macanare seeto maii cʉ Macʉ jĩcaʉna cãcʉre cʉ cajooyupi. To bairo cʉ cáto noa una cʉ Macʉre canʉcʉbʉgorã yajiquetigarãma popiye tamʉorica paʉpʉre. Cʉ mena anicõa aninucugarãma.
John 4:10 in Tatuyo 10 To bairi Jesu co caĩñupʉ: —Dio camajare cʉ cajoorijere mʉ majiquẽe mʉa, co caĩñupʉ Jesu. —Yʉ quenare mʉ majiquẽe. Yʉre mʉ camajiata roquere yʉ macare ocore yʉre mʉ jeniborico. Tiere yʉre mʉ cajeniata yʉ maca cacaticõa aninucupere cajoorije ocore mʉre yʉ jooboricʉ.
John 6:33 in Tatuyo 33 Dio ʉgarique catícõa aninucurije cajoorije uniere joʉ yʉre cajoowĩ ʉmʉrecoopʉ cãnacʉre ati yepa macana tʉpʉ, na caĩwĩ Jesu.
John 6:52 in Tatuyo 52 To bairo cʉ caĩro apirã judío maja ʉparã ocõo bairo caame ĩ wada netowã: —¿Ani dope bairo cʉ rupaʉre manire cʉ ʉga rotibocʉti?
John 7:38 in Tatuyo 38 To bairi mʉja yeripʉre ria oco cauma yuaánucucõarore bairona anigaro, Dio ye queti ucarica pũuripʉ caĩricarore bairona mʉjaare yʉ ĩ buio, caĩwĩ Jesu. To bairo na ĩi, mʉja yeripʉ caroa anicõa aninucugarã yʉre apiʉjaya ĩgʉ, caĩwĩ Jesu.
2 Corinthians 5:19 in Tatuyo 19 Ocõo bairo ã: Jesucristo cʉ cabai yajibojarique jʉgori ati yepa macana nipetirã cʉ mena macana na cãno átigami Dio cʉ̃re catʉjʉ teebatanare. To bairi rooro na cátaje wapare na popiyeyequetigʉmi Dio, Jesucristo mena na cãmata. To bairi aperã na camajiparore bairo tie quetire jã cabuio roti joowĩ Dio.
2 Corinthians 5:21 in Tatuyo 21 Jesucristo maca jĩcani uno caroorije cátiquẽjupi. Caroorije cátiquẽcʉ anibacʉ quena Dio maca caroorije wapa cacʉgoʉre bairo cʉ cãno cájupi Dio cʉ Macʉ Jesure. Mani maca mani cabai buiyerije jʉgori to bairo cájupi Dio. Mani Jesucristo mena ãnaa cabui cʉtiquẽna anigarãma ĩi to bairo cájupi Dio.
Ephesians 5:2 in Tatuyo 2 Aperãre camairã ãña, Cristo manire cʉ camairore bairona. Cristo mani mairi manire cabai yajibojayupi cʉ majuuna, caroorije mani cátie wapa. To bairo manire cʉ cátibojaro Dio cʉ catʉjʉ wariñuuñupi.
Ephesians 5:25 in Tatuyo 25 Mʉja quena caʉmʉa mʉja nʉmoa romirire na maiña, Cristo ya poa macanare manire cʉ camairore bairona. Mani mairi cabai yajibojayupi manire.
Titus 2:14 in Tatuyo 14 Jesucristo cʉ majuuna marire cabai yajibojayupi caroorije mari cátie wapa. Yʉ yarã majuu, cañuurije macare cátigarã na ãmaro ĩi, mari cátibojayupi Jesucristo.
Hebrews 10:5 in Tatuyo 5 To bairi Cristo ati yepapʉ camajocʉ cʉ cabuiaparo jʉgoye ocõo bairo Diore cʉ caĩñupʉ: Waibʉcʉrãre na cajĩa joe buje mʉgorije, poca unie quena mʉre na cajoorijere mʉ booquẽe mʉa. To bairi camajocʉre bairona carupaʉ cʉcʉre yʉ mʉ carupeowʉ, mʉre yʉ cajoopa rupaʉre.
1 Peter 2:4 in Tatuyo 4 Ocõo bairo ĩ ucarique ã Jesure Dio cʉ caĩrique: Jerusalẽpʉ cʉ yʉ cũ yʉ cabejericʉre, yʉ Macʉre. Noa cʉ̃re caapipajeerã, “Jocʉna cʉ yʉ caapipajeebajupa,” ĩ tʉgooñarique paiquetigarãma. Cañuu majuʉ ãmi. To bairi camaja ʉ̃ta wii quenoogarã caroa ʉ̃taa jĩca na cacũ jʉgopa na cabejerore bairona cʉ̃re yʉ bejewʉ yʉre caapipajeerãre cajʉgo anipaʉre, ĩ ucarique ã. Ti wame caroa ʉ̃taa na cabeje cũricarore bairona ã Dio cʉ Macʉ Jesure cʉ cabeje cũrique. “Jesu cañuu netoʉ ãmi,” cʉ ĩ tʉjʉmi Dio. Mʉja quena, “Cañuu netoʉ ãmi Jesu,” cʉ̃re mʉja ĩ tʉjʉ mʉja quena. To bairi cʉ̃re mʉja api nʉcʉbʉgo. Aperã maca cʉ booquẽema. Cabero moquena camaja ʉ̃ta wiire nʉcori na cabeje cũ jʉgorica bero macaje ape rupaa ʉ̃ta rupaare bejerãma moquena, ti wiire yaparogarã. Mari maca ti rupaare bairo mari bai. Marire cabeje cũñupi Dio jĩca poa cʉ yarã caroarã cãniparãre. To bairo cʉ cacũricarã aniri Jesucristo jʉgori, cʉ cáti nemoro mena Dio cʉ catʉjʉ wariñuurijere mari áticõa aninucugarã. Ape wame ocõo bairo ĩ ucarique ã buio majiorique moquena: Ʉ̃ta wiire cawerã, “Atia ñuuquẽe,” ĩrã carocacõañuparã. Tia na carocaricarena caneñuparã aperã maca, “Ñuu majuucõa,” ĩri. To bairi wii pucua cãniparore ape rupaa jʉgoye cawe peóyuparã, “Tia mari cacõoñarica anigaro,” ĩrã. Jesure ĩgaro ĩ ti wame. Ape paʉ ocõo bairo ĩ ucarique ã: Ma recomacapʉ ʉ̃taa caruirore bairona yʉ cũgʉ yʉ Macʉre. Ʉ̃taapʉre capʉga ta roca cumurãre bairo cʉ̃re baigarãma. To bairona baima cʉ̃re caapi nʉcʉbʉgoquẽna maca. Cʉ ye quetire bai botiobana Cristore nʉcʉbʉgo majiquẽema. Tirʉmʉpʉ, “To bairona baigarãma,” Dio cʉ caĩricarore bairona baima. To bairo nʉcʉbʉgoquetibana yajigarãma yua.
1 John 2:2 in Tatuyo 2 Jesucristo manire cʉ cabai yajibojarique jʉgori manire majiriobojami Dio caroorije mani cátiere. Mani jeto meere mani cátibojayupi Jesu. Ati yepa macana nipetirãre noo cʉ̃re caboorãre caroorije na cátiere Dio na cʉ camajirioparore bairo cájupi.
1 John 4:10 in Tatuyo 10 Nemoona cʉ̃re mani camaiquetaje to cãnibato quena manire camaiñupi. Manire mairi cʉ Macʉre cajooyupi. To bairi cʉ Macʉ manire cʉ cabai yajibojarique jʉgori caroorije mani cátie wapa majiriogʉ cʉ cajooyupi cʉ Macʉre. To bairo manire cʉ cátibojarique jʉgori mani maji yua ame mairique majuure.
1 John 4:14 in Tatuyo 14 Jã majuuna jã catʉjʉwʉ Dio Macʉre. To bairi atiere jã queti buionucu: Cʉ̃re cajooyupi Dio, ati yepa macana caroorije na cátie wapa ĩi. Popiye na cabaibopere, caroorã ya paʉpʉ na cáaábopere nare cʉ netoobojaato ĩi cajooyupi Dio cʉ Macʉre.