Exodus 16:4 in Sunwar

4 मिनु परमप्रभु यावेमी मोसा कली “नेनो, गो इन कली रेउ यिशो खोदेंशो पा सरीङ रे शोब्‍ले यिपाइक्‍नुङ। मिनु मुरपुकीम नाक्‍त किंत किंत गुप्‍चा माल्‍नीम। खेयप का गुप्‍मेनु, नाक्‍त का कली ला गुप्‍चा माल्‍नीमी। आं अरेशो लोव़ पाइबाक्‍मा कों, मपाइबाक्‍मा, गो मेको आन कली नाक्‍नुङ। प्रस्‍थान १६:१५; उत्‍पत्ती २२:१

Other Translations

King James Version (KJV)

Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.

American Standard Version (ASV)

Then said Jehovah unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.

Bible in Basic English (BBE)

Then the Lord said to Moses, See, I will send down bread from heaven for you; and the people will go out every day and get enough for the day's needs; so that I may put them to the test to see if they will keep my laws or not.

Darby English Bible (DBY)

Then said Jehovah to Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather the daily need on its day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.

Webster's Bible (WBT)

Then said the LORD to Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.

World English Bible (WEB)

Then said Yahweh to Moses, "Behold, I will rain bread from the sky for you, and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law, or not.

Young's Literal Translation (YLT)

And Jehovah saith unto Moses, `Lo, I am raining to you bread from the heavens -- and the people have gone out and gathered the matter of a day in its day -- so that I try them whether they walk in My law, or not;