Hebrews 5:7 in Siriano 7 Cristo i ʉ̃mʉgue ããrĩgʉ̃́, bʉro oreri gaguinírĩ merã Marĩpʉre ĩgʉ̃ turari merã ĩgʉ̃ boaburire taumasĩgʉ̃rẽ sẽrẽdi ããrĩmí. Ĩgʉ̃, Marĩpʉ gããmerĩ ditare iridʉamakʉ̃ ĩãgʉ̃, ĩgʉ̃ sẽrẽrĩrẽ pé, ĩgʉ̃rẽ gũñaturamakʉ̃ iridi ããrĩmí.
Other Translations King James Version (KJV) Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
American Standard Version (ASV) Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
Bible in Basic English (BBE) Who in the days of his flesh, having sent up prayers and requests with strong crying and weeping to him who was able to give him salvation from death, had his prayer answered because of his fear of God.
Darby English Bible (DBY) Who in the days of his flesh, having offered up both supplications and entreaties to him who was able to save him out of death, with strong crying and tears; (and having been heard because of his piety;)
World English Bible (WEB) He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
Young's Literal Translation (YLT) who in the days of his flesh both prayers and supplications unto Him who was able to save him from death -- with strong crying and tears -- having offered up, and having been heard in respect to that which he feared,
Cross Reference Matthew 26:28 in Siriano 28 I yaa dí ããrã. Yʉ boagʉ, dí béori merã wárã masaka ñerõ iridea wajare wajaribosagʉkoa. Irasirigʉ yaa dí béori merã Yʉpʉ ĩgʉ̃sãrẽ: “Õãrõ irigʉra”, ãrĩdeare iriyuwarikʉgʉkumi. Irasirigʉ ĩgʉ̃sã ñerõ irideare kãtigʉkumi.
Matthew 26:52 in Siriano 52 Ĩgʉ̃ irasirimakʉ̃ ĩãgʉ̃, Jesús gapʉ ĩgʉ̃rẽ ãrĩmi: —Mʉya sareri majĩrẽ duripíkõãka! Sareri majĩ merã gajerã merã gãmewẽjẽrãno, sareri majĩ merãta wẽjẽsũrãkuma.
Matthew 27:46 in Siriano 46 Ʉre hora ejamakʉ̃ta Jesús bʉro gainími: —Elí, Elí, ¿lama sabactani? ãrĩmi. Irasũ ãrĩgʉ̃: “Yʉ Opʉ, yʉ Opʉ, ¿nasirigʉ yʉre béori mʉ?” ãrĩgʉ̃ irimi.
Matthew 27:50 in Siriano 50 Jesús dupaturi bʉro gainínemo, kõmoakõãmi.
Mark 14:32 in Siriano 32 Pʉrʉ Getsemaní wãĩkʉrogue ejañurã. Irogue Jesús ĩgʉ̃ buerãrẽ: —Õõta doaka mʉsã dapa! Marĩpʉre sẽrẽgʉ̃ waagʉ́ yáa, ãrĩyupʉ.
Mark 15:34 in Siriano 34 Ʉre hora ejamakʉ̃ta Jesús bʉro gainíyupʉ: —Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ãrĩyupʉ. Irasũ ãrĩgʉ̃: “Yʉ Opʉ, yʉ Opʉ ¿nasirigʉ yʉre béori mʉ?” ãrĩgʉ̃ iriyupʉ.
Mark 15:37 in Siriano 37 Jesús bʉro gainí, kõmoakõãyupʉ.
Luke 22:41 in Siriano 41 Irasũ ãrĩ odo, ĩgʉ̃ sugʉta yoaweyaro waa, ñadʉkʉpuri merã ejamejãja, Marĩpʉre ãsũ ãrĩ sẽrẽyupʉ:
Luke 23:46 in Siriano 46 Irasirigʉ Jesús turaro merã ãsũ ãrĩ gaguiníyupʉ: —Aʉ, yaa yʉjʉpũrãrẽ mʉrẽ wiáa, ãrĩyupʉ. Irasũ ãrĩgʉ̃ta, kõmoakõãyupʉ.
John 1:14 in Siriano 14 Jesucristo, Marĩpʉya werenírĩrẽ weregʉ marĩ irirosũ dʉpʉkʉgʉ ããrĩnʉgãdero pʉrʉ, i ʉ̃mʉgue gʉa merã ããrĩgʉ̃́, masakare bʉro maĩrĩ merã, diaye werenígʉ̃ ããrĩmí. Gʉa ĩgʉ̃ gosesiririre ĩãbʉ. Ĩgʉ̃ Marĩpʉ magʉ̃ sugʉ ããrĩgʉ̃́, ĩgʉ̃ irirosũta turagʉ, õãgʉ̃ ããrĩ́mi.
John 11:35 in Siriano 35 Jesús oremi.
John 11:42 in Siriano 42 Yʉ masĩa. Yʉ mʉrẽ sẽrẽrĩrẽ irasũ péníkõãa. Yʉ irire masĩkeregʉ, õõ nírã yʉ mʉ iriudi ããrĩrĩ́rẽ masĩburo, ãrĩgʉ̃, ĩgʉ̃sã péurogue mʉrẽ: “Yʉ sẽrẽrĩrẽ mʉ pésiabʉ”, ãrĩ werea.
John 12:27 in Siriano 27 ’Dapagorare yʉ bʉro bʉjawereri merã ããrã. ¿Naásũ ãrĩgʉkuri? “Aʉ, yʉ ñerõ tariburore tauka!” ¿ãrĩgʉkuri? Irire ãrĩbea. Ñerõ taributa i ʉ̃mʉguere aaribʉ́, ãrĩmi.
John 17:1 in Siriano 1 Jesús irasũ ãrĩ odo, ʉ̃mʉgasigue ĩãmu, ĩgʉ̃ Pagʉre ãsũ ãrĩmi: —Aʉ, dapagorare mʉ ãrĩderosũta yʉre waaburi ejasiáa. Irasirigʉ masakare yʉ mʉ magʉ̃, mʉ iriudi ããrĩrĩ́rẽ ĩmuka! Mʉ irasirimakʉ̃, yʉ mʉ turagʉ, mʉ õãgʉ̃ ããrĩrĩ́rẽ ĩgʉ̃sãrẽ ĩmugʉkoa.
John 17:4 in Siriano 4 ’I ʉ̃mʉguere mʉ yʉre iridoredeare yʉ iriyuwarikʉbʉ. Irasirigʉ i ʉ̃mʉ marãrẽ mʉ turagʉ, õãgʉ̃ ããrĩrĩ́rẽ ĩmubʉ.
Romans 8:3 in Siriano 3 Marĩ ñerĩ iriri direta ʉaribejasĩã, Marĩpʉ Moisére doreri pídeare neõ iripeomasĩbirinerã ããrĩbʉ́. Irasirigʉ Marĩpʉ gapʉ ĩgʉ̃ magʉ̃rẽ iriudi ããrĩmí, marĩ ñerĩ iridea wajare boa, wajaribosadoregʉ. Ĩgʉ̃ ñerĩrẽ iribirikeregʉ, marĩ ñerĩ iridea waja, waja oparã irirosũ dupʉkʉgʉ, marĩrẽ boabosadi ããrĩmí, marĩ ñerĩ iridea waja oparire wajarigʉ.
Galatians 4:4 in Siriano 4 Irasũ ããrĩkerepʉrʉ, Marĩpʉ gapʉ ĩgʉ̃: “Ãsũ irigʉra”, ãrĩdeanʉ ejamakʉ̃, keoro ĩgʉ̃ magʉ̃rẽ i ʉ̃mʉguere iriudi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ iriumakʉ̃, sugo nomeõguere deyoadi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ judío masakʉ ããrĩsĩã, Marĩpʉ doreri Moisére pídeare iridi ããrĩmí.
1 Timothy 3:16 in Siriano 16 Marĩ: “I diayeta ããrã”, ãrĩ masĩa. Marĩpʉya diayema, marĩ dupuyuro masĩbiridea, ĩgʉ̃ marĩrẽ ĩmudea õãtaria. I ãsũ ããrã: Marĩpʉ magʉ̃ marĩ irirosũ dupʉkʉgʉ deyoadi ããrĩmí. Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃: “Ĩgʉ̃ diayema irigʉ ããrĩ́mi”, ãrĩrĩrẽ marĩrẽ masĩmakʉ̃ iridi ããrĩmí. Marĩpʉre wereboerã ĩgʉ̃rẽ ĩãnerã ããrĩmá. Ĩgʉ̃yarã ĩgʉ̃ya kerere ããrĩperero marãrẽ werenerã ããrĩmá. Irasirirã i ʉ̃mʉguere masaka ĩgʉ̃rẽ bʉremunerã ããrĩmá. Pʉrʉ Marĩpʉ ʉ̃mʉgasigue ĩgʉ̃rẽ ãĩmʉrĩadi ããrĩmí.
Hebrews 2:14 in Siriano 14 Marĩ, Marĩpʉ pũrã, dʉpʉkʉrã ããrã. Irasirigʉ Jesúde marĩ irirosũta dʉpʉkʉgʉ aaridi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ curusague boari merã wãtĩrẽ, boarire güirã opʉre tarinʉgã béodi ããrĩmí.
Hebrews 12:28 in Siriano 28 Marĩpʉ ĩgʉ̃yarãrẽ dorerogue marĩrẽ ĩgʉ̃ merã ããrĩmakʉ̃ irigʉkumi. Irasirirã ĩgʉ̃yarẽrẽ doregʉ ããrĩrĩ́rẽ béosũbirimakʉ̃ ĩãrã, Marĩpʉre: “Mʉ merã ʉsʉyáa”, ãrĩrõ gããmea. Irasirirã bʉremurĩ, goepeyaro merã ĩgʉ̃yare iritʉyaro gããmea. Irasũ irirã, marĩ ĩgʉ̃rẽ ʉsʉyamakʉ̃ irirãkoa.
Hebrews 13:20 in Siriano 20 Marĩpʉ marĩrẽ ĩgʉ̃ merã õãrõ siñajãrĩ sĩgʉ̃ marĩ Opʉ Jesucristo boadiguere masũdi ããrĩmí. Jesucristo ovejare korerimasʉ̃ irirosũ marĩrẽ õãrõ koregʉ ããrĩ́mi. Iripoegue Marĩpʉ marĩrẽ: “Õãrõ irigʉra”, ãrĩ werepídi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ werepídeare Jesús boagʉ ĩgʉ̃ya dí béodea merã marĩrẽ iriyuwarikʉdi ããrĩmí. Irire neõ béobirikumi.
1 John 4:3 in Siriano 3 “Jesús marĩ irirosũ dʉpʉkʉgʉ i ʉ̃mʉguere aaridi ããrĩmí”, ãrĩrĩrẽ bʉremumerã gapʉ Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃rẽ opabema. Cristore ĩãturigʉre doregʉta ĩgʉ̃sãdere doremi. Mʉsã, Cristore ĩãturigʉ aariburire pésiabʉ. Dapagoradere ĩgʉ̃rẽ doregʉta i ʉ̃mʉguere ããrĩsiami.
2 John 1:7 in Siriano 7 I ʉ̃mʉguere wárã ãrĩkatorikʉrã waagorenama. “‘Jesucristo marĩ irirosũ dʉpʉkʉgʉ i ʉ̃mʉguere aaridi ããrĩmí’, ãrĩrĩ, diaye ããrĩbea”, ãrĩma. Ĩgʉ̃sãta ãrĩkatorikʉrã, Cristore ĩãturirã ããrĩ́ma.