John 12:9 in Rikbaktsa

9 Kyze Sudeutsa sizubarẽtsa Sesus bo zumunaha. Sesus Betanija eze niapykyrykspyk. Ana ziwabynahaze Sesus Rasaru ahatsa bo niukurunaha sibo inakozorenaha. Atahi Sesus zihyrizikpozota bo inakozorenaha. Sudeutsa sizubarẽtsa taparaktsa Deus wahoro eze ziknapamykysokonahatsa ihumo batu sispirikpo. Rasaru inahyrizikpoze kytsa Sesus humo sispirikporẽtsa. Iwaze taparaktsa Deus wahoro eze ziknapamykysokonahatsa nitsasokonaha: — O Rasaru niwatihi tabezehikta kytsa — nikaranaha. Kyze aparakbaha Sesus bo iktsa nikaranaha. Sesus Rasaru zihyrizikpozoze ziwabykynaha. Hawa ipe niy: — Rasaru pany — niy. Iwaze Rasaru harahare ioke ikny zoihik. Iwaze Sesus Serusarẽhe bo niukuruze pikuza bete tadyhyhyk. Tubabatu Deus harere papeu humo tubabatu ziwatahaka atsatu Sesus nikara. Iwatahi pikuza bete tadyhyhyk. Deus harere papeu humo tihi: — O Serusarẽhe ezektsa ahasukatsihik byihuja! — niy. — Ahapehatsa mozumuze pikuza bete tadyhy — niy. Iwa tubabatu Deus harere papeu humo ziwatahaka. Iwatahi Sesus pikuza bete tadyhyky. Iwa Serusarẽhe bo niy. Kyze kytsa sizubarẽtsa Serusarẽhe bo niukurunaha tahamyikaha bo asahi Sesus bo niaha. Ziwabykynahaze: — O Sesus mozumuku — nikaranaha. Iwaze ibo niukurunaha. — O Sesus tazikwy ty mybo tsipiwatawyky — nikaranaha. Tazikwy ziwatawykyze Rasaru zihyrizikpowy niy. Anahi ziwabykynaha. Iwatsahi Sesus haraze niukurunaha. Iwaze tsarakzapatsa nasibykyknaha ske buruk nisipaparakanaha. Sizubarẽtsa nikaranaha. Sesus ispehatsa wata humo. — Sesus Deus tuk niapykyryk. Mywata niyzik. Deus tukta katsa mybo inasik. Atakta mypehakatsa my, katsa Isareu tsekokatsa ikia hi mypehakatsa. Atakta Deus ihumo mymysapywyky hỹ. “O mykurẽtsa” — nikaranaha. Sesus Serusarẽhe bo niy. Pikuza bete tadyhyhyk iwa Serusarẽhe bo zumuku. Hawa tubabatu Deus harere papeu humo ziwatahaka atsatu Serusarẽhe bo zumu. Wasani niy. Sesus Serusarẽhe bo niyze hawa tubabatu ziwatahaka. Ana humo hi zinymyrykynahatsa batu sihyrinymyry tsihokdaharẽna. Anaharere batu siwabyhy. Aiba zuba mytsaty nikaranaha. Sesus bijoikpe bo nidoze tahapetu sisopyk: — O Sesus Serusarẽhe bo zumuze Deus papeu humo botu ziwatahaka tawata hawa tubabatu ziwatahaka atsatu niyze Serusarẽhe bo zumu — iwa Sesus soho bo mytsaty nikaranaha.

Other Translations

King James Version (KJV)

Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.

American Standard Version (ASV)

The common people therefore of the Jews learned that he was there: and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.

Bible in Basic English (BBE)

Then a great number of the Jews had news that he was there: and they came, not only because of Jesus, but so that they might see Lazarus who had been dead and to whom he had given life.

Darby English Bible (DBY)

A great crowd therefore of the Jews knew that he was there; and they came, not because of Jesus only, but also that they might see Lazarus whom he raised from among [the] dead.

World English Bible (WEB)

A large crowd therefore of the Jews learned that he was there, and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.

Young's Literal Translation (YLT)

A great multitude, therefore, of the Jews knew that he is there, and they came, not because of Jesus only, but that Lazarus also they may see, whom he raised out of the dead;