Romans 15:8 in Piapoco

8 Nuwàwacué nucàlidaca piríni Cristo yàanàacaté chènuníise iyúudàacaténá judíonái. Càité Cristo imànica càide iyúwaté Dios icàlidáaná wàawirináimi iríni cáimiétacanéeri iyú. Càité Cristo imànica yáasáidacaténá Dios imànica machacàníiri iyúni càide iyúwa icàlidáaná wenàiwicanái iríni cáimiétacanéeri iyú.

Other Translations

King James Version (KJV)

Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

American Standard Version (ASV)

For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises `given' unto the fathers,

Bible in Basic English (BBE)

Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision to give effect to the undertakings given by God to the fathers,

Darby English Bible (DBY)

For I say that Jesus Christ became a minister of [the] circumcision for [the] truth of God, to confirm the promises of the fathers;

World English Bible (WEB)

Now I say that Christ has been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,

Young's Literal Translation (YLT)

And I say Jesus Christ to have become a ministrant of circumcision for the truth of God, to confirm the promises to the fathers,