Philippians 4:18 in Ninzo

18 Zizami, ingga ko da ki imba di ingga i ka kpa aseki ka nggo imba i tu Ipafroditu gri ki ingga ba. Abama yo a si aseki ka nggo ingga i sama na ka, zhi na azhibarr wa nggo Ipafroditu a gri iki inggi yi ga ki ingga, ingga i si ko zha inkindirr numa zizo hen. I si nâ ta si iki yi nggo a tu yi nu uru na du intsi i hun ingba wre yi i hun ko na Abachi ku, uwa nyarr yi na kpa yi.

Other Translations

King James Version (KJV)

But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.

American Standard Version (ASV)

But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things `that came' from you, and odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.

Bible in Basic English (BBE)

I have all things and more than enough: I am made full, having had from Epaphroditus the things which came from you, a perfume of a sweet smell, an offering well pleasing to God.

Darby English Bible (DBY)

But I have all things in full supply and abound; I am full, having received of Epaphroditus the things [sent] from you, an odour of sweet savour, an acceptable sacrifice, agreeable to God.

World English Bible (WEB)

But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.

Young's Literal Translation (YLT)

and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you -- an odour of a sweet smell -- a sacrifice acceptable, well-pleasing to God: