1 Corinthians 1:17 in Macushi

17 Mîrîrî pî' atausinpasa', maasa pra Cristoya uyarimasa' pra man pemonkonyamî' yenpatakonai tîîse uyarima'pîiya itekare ekareme'to'peuya. Uyarima'pîiya morî pe umaimu pe eseurîmato'pe pra, epu'nen pe wanî pî' eseurîmato'pe pra. Tîîse Cristo sa'manta'pî pakî'nan po yekare ekareme'to'peuya aronne, umaimu pî', uyeseru pî' pemonkonyamî' esenumenka namai. Tîîse itekare pî' to' esenumenkato'pe, moropai innape iku'to'pe to'ya, tekare ekareme'se uyarima'pîiya. Mîrîrî warantî pakî'nan po Cristo sa'mantato' yekareya innape ikupî emapu'tî. Morî anna eseurîmato'ya emapu'tî pepîn.

Other Translations

King James Version (KJV)

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

American Standard Version (ASV)

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.

Bible in Basic English (BBE)

For Christ sent me, not to give baptism, but to be a preacher of the good news: not with wise words, for fear that the cross of Christ might be made of no value.

Darby English Bible (DBY)

For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.

World English Bible (WEB)

For Christ sent me not to baptize, but to preach the Gospel--not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void.

Young's Literal Translation (YLT)

For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;