Romans 3:7 in Ignaciano

7 Ímija­chavahi tísapa­carehi eta épiya­hiraiva, taicha ímija­chavahi títame­tacahe eta yátupirahi eta tatupi­ruvahi eta máechaji­ri­ruvana ema Viya. Ánipapuca tacahe eta epane­reruana: “Ema Viya ticaijare tijapa­nurahi. Tacahe, tiápaju­ca­vayare eta macuna­cha­ca­revahi éma, taicha táetaviu­chayare eta majapa­nui­rahavi eta máimairainapa eta vivayu­chi­ravahi eta vivaina­ra­jivana. Tásiha, vahi tátupi­ru­vahini eta mavarairahi tícuña­cahavi, taicha tiápajucava eta macuna­cha­careva vícha, ¿masi?” ecahepuca eta epanereru. Natiari­hivare ena tépiyae­que­ne­hahavi náimija­chahiji tacahe eta vímiturapi viti apóstoleana. Muraca­ya­resera eta náicuña namutu ena tacahehi eta napane­reruana.

Other Translations

King James Version (KJV)

For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

American Standard Version (ASV)

But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?

Bible in Basic English (BBE)

But if, because I am untrue, God being seen to be true gets more glory, why am I to be judged as a sinner?

Darby English Bible (DBY)

For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am *I* also judged as a sinner?

World English Bible (WEB)

For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?

Young's Literal Translation (YLT)

for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged?