Acts 15:1 in Guarayu 1 Evocoiyase movɨro mbɨa Jesús reroyasar judío yugüeru Judea sui Antioquía ve. Ahe ombohe Jesús reroyasar yuvɨreco aipo ehi: “Aracahe Tũpa oyocuai Moisés yande ramoi cuai ãgua: ‘Pembocircuncida opacatu pe mu cuimbahe cheu nara’ ehi Tũpa aracahe” ehi yuvɨreco. “Cũritei acoi ẽgüe ndapeyeise Jesús reroyasar upe, noñepɨsɨroi chietera yuvɨreco” ehi Antioquía pendar upe yuvɨreco.
Other Translations King James Version (KJV) And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
American Standard Version (ASV) And certain men came down from Judaea and taught the brethren, `saying', Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.
Bible in Basic English (BBE) Now certain men came down from Judaea, teaching the brothers and saying that without circumcision, after the rule of Moses, there is no salvation.
Darby English Bible (DBY) And certain persons, having come down from Judaea, taught the brethren, If ye shall not have been circumcised according to the custom of Moses, ye cannot be saved.
World English Bible (WEB) Some men came down from Judea and taught the brothers, "Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can't be saved."
Young's Literal Translation (YLT) And certain having come down from Judea, were teaching the brethren -- `If ye be not circumcised after the custom of Moses, ye are not able to be saved;'
Cross Reference John 7:22 in Guarayu 22 Pe avei rumo amove peporavɨquɨ mbɨtuhusa arɨ pɨpe peporombocircuncidase porocuaita Moisés omondo vahe reroyasave. (Ahe circuncisión rumo ndahei Moisés suindar, ahe rumo yɨpɨve vahe pe ramoi suindar ité.)
Acts 6:14 in Guarayu 14 Ore orosendu iñehe: “Jesús Nazaret pendar omocañɨra tũparo guasu iyavei Moisés yande mbohesa avei aipo osecuñarora” ehi —ehi yuvɨreco chupe.
Acts 15:3 in Guarayu 3 Ẽgüe ehi Jesús reroyasar Antioquía pendar yocuai imondo yuvɨreco. Oñocuase Fenicia, Samaria avei yuvɨraso, oguatasa rupi omombehu-mbehu Jesús reroyasar upe ndahei vahe judío recocuer yuvɨreco aipo ehi: “Setá ava ndahei vahe judío opa oseya aracahendar aracuasa Tũpa rupi oguata ãgua yuvɨreco” ehi. Ahese opacatu Jesús reroyasar oyembovɨharete yuvɨreco senduse.
Acts 15:5 in Guarayu 5 Osenduse rumo, movɨro Jesús reroyasar fariseo opũha voi aipo ehi yuvɨreco chupe: —Aní —ehi—. Pembocircuncida rane ité catu opacatu Jesús reroyasar ndahei vahe judío —ehi yuvɨreco—. Peyocuai avei opacatu ambuae Moisés porocuaita mboavɨye ãgua yuvɨreco —ehiño ité yuvɨreco.
Acts 15:22 in Guarayu 22 Ahese apóstol, Jesús reroyasar rãrosar, ambuae Jesús reroyasar avei omondo pota opãhu pendar Pablo, Bernabé rupi Antioquía ve yuvɨreco. Oiporavo yuvɨreco ñuvɨrío mbɨa, ahe Judas Barsabás iyavei Silas. Ahe imboyeroyaprɨ omboetasa pãhuve yuvɨreco.
Acts 15:24 in Guarayu 24 Oroyandu amove ava ore pãhu pendar pe mañeco tẽi aipo oporombohesa pɨpe yuvɨreco. Ahe ava ndahei ore ocuaita pɨpe yuvɨraso pẽu pe pɨhañemoñeta rerova.
Acts 21:20 in Guarayu 20 Osenduse, omboetei guasu Tũpa yuvɨreco. Omombehu Pablo upe yuvɨreco: —Che mu, ereicua setá iteanga judío vɨroya Jesús yuvɨreco. Ahe setacuer setá catu mil vahe sui cute. Opacatu evocoi ava iquerẽhɨ vahe Moisés porocuaita aracahendar mboavɨye ãgua yuvɨreco —ehi—.
Romans 4:8 in Guarayu 8 ¡Sorɨvete avei ava, ‘Nde angaipa viyar ereico’ ndehi irise Tũpa chupe!” ehi.
1 Corinthians 7:18 in Guarayu 18 Acoi Tũpa osenoise ava judío oyeupe nara, ahe judioño ité secoira. Acoi osenoise rumo, ndahei vahe judío, ahe ndoyembocircuncida ucai chira judío güeco ãgua.
Galatians 2:1 in Guarayu 1 Coiye catorce aravɨter pare, Tũpa omboyecua cheu Jerusalén ve che yevɨ ãgua. Evocoiyase aso iri aheve. Ahese oroso Bernabé rese, Tito avei orovɨraso oreyeupi. Aheve yɨpɨndar opacatu Jesús reroyasar rerecuar reseño rane oroñemonuha. Esepia, ndaipotai che rembiapo opɨtara ẽgüe ehi tẽi vaherã. Evocoiyase amombehu co ñehesa poropɨ̃sɨrosa resendar chupe yuvɨreco acoi amombehu vahe ava eta ndahei vahe judío pãhuve.
Galatians 2:3 in Guarayu 3 Oime rumo amove yande rɨvrɨ angahu tẽi, ahe yuvɨroique mbegüe vahe ore pãhuve ‘yasecoepia rane, ¿supi eté ndovɨroyai Moisés porocuaita Jesucristo reroyasa pɨpe yuvɨreco?’ oyapave. Oipota ahe ore reroyevɨ iri Moisés porocuaitavrɨve tẽi yuvɨreco viña. Ahese che ndugüer Tito upe, “¡Eyembocircuncida Moisés porocuaita rupi!” ehi yuvɨreco. Esepia, ahe ndahei vahe judío secoi.
Galatians 2:11 in Guarayu 11 Iyavei osose Pedro tecua Antioquía ve. Aheve oyavɨ güecocuer. Evocoiyase añehe pĩrata sovai eté chupe mbahe sembiavɨ rese.
Galatians 5:1 in Guarayu 1 Jesucristo niha ombou yandeu mbiguai tẽi nungar sui yande sẽ ãgua. Sese peyemovɨracua mbiguai tẽi pe reco iriẽhɨ ãgua.
Galatians 5:6 in Guarayu 6 Esepia, acoi yaicose Jesucristo rese, yepe yayembocircuncidase, anise ndayayembocircuncidaise, ahe ndayande pɨ̃tɨvɨi eté yande reco catuprɨ ãgua Tũpa rovaque. Co güeraño rumo yande pɨ̃tɨvɨi Jesús rese yande yeroyasa. Ahe niha yande mboyeaɨsu uca.
Galatians 6:13 in Guarayu 13 Acoi oyembocircuncida uca tẽi vahe avei rumo nomboavɨyei eté opacatu mborocuaita yuvɨreco. Oipota rumo pe mbocircuncida ucara oyemboɨvate ai ãgua pe cuaise evocoi nungar apo yuvɨreco.
Philippians 3:2 in Guarayu 2 Peñearo acoi ava cave nungar tẽi sui, oyapo vahe mbahe tẽi iyavei güetecuer omomara tẽi vahe.
Colossians 2:8 in Guarayu 8 Peicua catu, peyembopa ucai rene aracahendar tẽi ava aracuasa pɨpe. Esepia, ahe ẽgüe ehi tẽi vahe, ava suindar tẽi yembohesa, ɨvɨ pɨpendar ava seco ɨvate catu vahe pɨhañemoñetasa tẽi. Ndahei Cristo suindar porombohesa.
Colossians 2:11 in Guarayu 11 Iyavei sese peicose, ahese inungar imbocircuncidaprɨ peico. Ndahei rumo pe rete rese iyavei ndahei ava rembiapo tẽi. Co rumo Cristo oyapo vahe pe recocuer rese. Esepia, ahe vɨrocua pe recocuerai pe sui.
Colossians 2:16 in Guarayu 16 Evocoiyase toñehe-ñehe tẽi eme que ava pe rembihu rese yuvɨreco, pe ɨgua rese avei; anise que ndapemboeteise judío pieta, que arɨ, yasɨ osẽ ramomi vahe, anise que judío arɨ mbɨtuhusa avei no.