Acts 10:11 in Guarayu 11 ahese osepia ɨva oyemboise, ahe ichui turucuar tuvicha vahe pɨpe ogüeyɨ mbahe, ñapɨchimbrɨ ipopɨ yacatu ou chupe.
Other Translations King James Version (KJV) And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
American Standard Version (ASV) and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:
Bible in Basic English (BBE) And he saw the heavens opening, and a vessel coming down, like a great cloth let down on the earth,
Darby English Bible (DBY) and he beholds the heaven opened, and a certain vessel descending, as a great sheet, [bound] by [the] four corners [and] let down to the earth;
World English Bible (WEB) He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,
Young's Literal Translation (YLT) and he doth behold the heaven opened, and descending unto him a certain vessel, as a great sheet, bound at the four corners, and let down upon the earth,
Cross Reference Matthew 8:11 in Guarayu 11 Che aipo ahe pẽu: Setá ava yugüerura añihivei cotɨ sui, caharu cotɨ sui avei no, inungar co sundao rerecuar. Iyavei opacatu ava ɨvɨ rupindar oguapɨra yuvɨreco Tũpa mborerecuasave Abraham, Isaac iyavei Jacob pɨri coiye.
Matthew 13:47 in Guarayu 47 “Iyavei Tũpa mborerecuasa inungar pira mbohasa. Imondoprɨ ɨpɨve. Ipare omboha opacatu-catu tẽi pira.
Luke 3:21 in Guarayu 21 Yɨpɨndar rumo voquenda vɨteẽhɨseve Juan oñapiramo setá ava oico, aheseve avei oñapiramo Jesús. Jesús yerure vɨteseve, avɨyeteramo tẽi oyemboi tuprɨ ɨva.
John 1:51 in Guarayu 51 Iyavei aipo ehi opacatu upe: —Supi eté pesepiara ɨva oyemboi tuprɨse iyavei Tũpa rembiguai eta igüeyɨse che, Ava Rɨquehɨr, upe, iyevɨse avei ɨvave yuvɨreco —ehi.
John 11:52 in Guarayu 52 Iyavei ndahei chira ahe ava reseño, omanora opacatu ava Tũpa Rahɨr oñemosai tẽi vahe ñepei reseve imonuha ãgua.
John 12:32 in Guarayu 32 Acoi che rupise ɨvate, opacatu ava arura cheyeupi —ehi.
Acts 7:56 in Guarayu 56 Evocoiyase aipo ehi: —¡Pesepia! Asepia inungar ɨva imboiprɨ. Aheve asepia Ava Rɨquehɨr Vu acato cotɨ ihãi —ehi.
Romans 1:16 in Guarayu 16 Che nachĩ eté co ñehesa pɨ̃sɨrosa resendar avɨye vahe sui. Esepia, ahe Tũpa pĩratasa opacatu vɨroyasar pɨ̃sɨro ãgua, judío rane yɨpɨndar, ipare opacatu ambuae ava-ava tẽi avei.
Romans 3:29 in Guarayu 29 ¡Tũpa niha opacatu ité ava Tũpa, ndahei ore judío oroico vahe Tũpa güeraño!
Romans 9:4 in Guarayu 4 Ahe niha Israel suindar yuvɨrecoi, aracahe Tũpa oiporavo vahe guahɨrguã. Ahe ipãhuve avei secoi güendɨgüer porañetesa pɨpe, iyavei omondo ité oñehe güemimbotar, oporocuaita avei chupe nara viña ‘tache mboetei oyeruresa pɨpe che rẽtave yuvɨreco’ oya, iyavei, “Amboavɨye itera che ñehe pe rese” ehi yuvɨreco chupe.
Romans 15:9 in Guarayu 9 ‘tomboetei ava ndahei vahe judío yuvɨrecoi vahe che Ru Tũpa iporoparaɨsuerecosa rese yuvɨreco’ oyapave. Ahe ẽgüe ehi icuachiaprɨ rupi tuprɨ ité aipo ehi vahe: “Sese che oromboeteira opacatu ava ndahei vahe judío pãhu rupi, iyavei asapucaira ndeu nde rer mboeteisa pɨpe” ehi.
Romans 16:25 in Guarayu 25 ¡Yamboetei Tũpa! Ahe niha oicatu pe movɨracua co ñehesa ñepɨsɨrosa resendar amombehu vahe rupi iyavei co porombohesa Jesucristo recocuer resendar rupi avei. Ahe oyoya tuprɨ ité Tũpa omboyecua ramo vahe cheu co ɨvɨ apoẽhɨ suive mbahe ndicuasai vahe rese.
Galatians 2:15 in Guarayu 15 Yande niha judío yande hasa suive yaico, ndahei ava ndahei vahe judío nungar yangaipa vahe yaico.
Galatians 3:28 in Guarayu 28 Iyavei ndipoi eté yemboyahosa Jesucristo rese yaicose, yepera que judío viña, ndahei vahe judío; anise mbiguai, ndahei vahe mbiguai; que cuimbahe, cuña avei. Esepia, opacatu ñepei vahe nungar ité yaico Cristo rese.
Ephesians 1:10 in Guarayu 10 Oyepotase ahe arɨ imboavɨye ãgua, Tũpa opacatu mbahe ɨva pendar, co ɨvɨ pɨpendar avei opara omoingue ñepei reseve Guahɨr Cristo povrɨve.
Ephesians 3:6 in Guarayu 6 Evocoi oyecua ramo vahe, ahe co: pe ndahei vahe judío upe avei Tũpa omboura judío upendar nungar tuprɨ porovasasa co ñehesa poropɨ̃sɨrosa resendar reroyasa pɨpe. Pe avei oñemu nungar tuprɨ peico, oyoya ore judío oroico vahe rese. Pẽu nara avei Tũpa remimombehugüer aracahendar peyeroyase Jesucristo rese.
Colossians 3:11 in Guarayu 11 Ndahe iri ɨvate yandeu “che griego aico” ehi vahe; que “che judío aico” ehi vahe. Iyavei “imbocircuncidaprɨ aico”, “nimbocircuncidaprɨi aico” ehi vahe avei. Iyavei que “ahe ambuae tecua pendar secoi”, “ahe chori”, “ahe ava rembiguai tẽi secoi” ehi vahe. Aníse que “che ndahei ava rembiguai aico” ehi vahe. Co rumo ɨvate vahe yandeu: Cristo ɨvate catu vahe opacatu sui. Iyavei oyoya guasu opacatu yande pɨha pɨpe yareco.
Revelation 4:1 in Guarayu 1 Ipare asepia mbahe inungar oquenda oyemboi vahe ɨvave. Ahese evocoi ñehesa ipĩrata vahe mimbɨ nungar yɨpɨndar oñehe vahe cheu, ahe asendu iri: “Eyeupi ave. Che evocoiyase mbahe amboyecuara ndeu mbahe imboavɨyepɨrã curi” ehi.
Revelation 11:19 in Guarayu 19 Ahese oyemboi tũparo ɨva pendar, iyavei oyecua tuprɨ cuachiar porocuaita resendar rɨru. Ipare overa-vera, sɨapu guasu, osunu, ɨvɨ orɨrɨi, amanda osururú avei no.
Revelation 19:11 in Guarayu 11 Evocoiyase asepia ɨva oyemboi vahe. Aheve avɨyeteramo tẽi cavayu morochi vahe oyemboyecua, evocoiyase ava sese oyeupi vahe rer: “Ocuaita-omboavɨye-tuprɨ-vahe iyavei Supi tuprɨ vahe” ehi. Esepia, güeco ɨ̃visa pɨpe oporocuai iyavei oyapo vavasa.