2 Peter 3:7 in Guarayu 7 Cũriteindar rumo ɨva, ɨvɨ imoingatuprɨ tata uve nara Tũpa porocuaita rupi. Evocoi tata pɨpe avei ocañɨ tẽira ava mbahe tẽi aposar yuvɨrecoi vahe curi.
Other Translations King James Version (KJV) But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
American Standard Version (ASV) but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
Bible in Basic English (BBE) But the present heaven and the present earth have been kept for destruction by fire, which is waiting for them on the day of the judging and destruction of evil men.
Darby English Bible (DBY) But the present heavens and the earth by his word are laid up in store, kept for fire unto a day of judgment and destruction of ungodly men.
World English Bible (WEB) But the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
Young's Literal Translation (YLT) and the present heavens and the earth, by the same word are treasured, for fire being kept to a day of judgment and destruction of the impious men.
Cross Reference Matthew 10:15 in Guarayu 15 Evocoiyase supi eté arɨ cañɨ oyepotase co tecua upe, ɨvate catura Tũpa ñemoɨrosa ava Sodoma, Gomorra ɨguar upendar sui curi” ehi.
Matthew 11:22 in Guarayu 22 Pe rumo peipɨsɨra ɨvate catu vahe Tũpa ñemoɨrosa ava Tiro, Sidón pendar sui arɨ cañɨ pɨpe coiye.
Matthew 11:24 in Guarayu 24 Sese, pe peipɨsɨra ɨvate catu Tũpa ñemoɨrosa ava Sodoma ɨguar sui arɨ cañɨ pɨpe coiye” ehi.
Matthew 12:36 in Guarayu 36 Sese arɨ cañɨ pɨpe opacatu ava opara omombehu oñehe-ñehe tẽisa Tũpa rovai yuvɨreco.
Matthew 24:35 in Guarayu 35 Ɨva, ɨvɨ opara ocañɨ, che ñehengagüer rumo imboavɨyesa rane itera.
Matthew 25:41 in Guarayu 41 “Ahese aipo ahera cute che mbahe rese pocoẽhɨsa cotɨndar upe: ‘Pesɨrɨ che sui. Esepia, pe peico Tũpa ñemoɨrosavrɨ pendar. Pesopa tata guasu apɨrẽhɨsave, evocoi imoingatuprɨ opacatu caruguar upe nara serecuar reseve.
Mark 6:11 in Guarayu 11 Acoi ambuae tecua pendar ndape pɨsɨ potaise, ndosendu potaise avei pe ñehe yuvɨreco, peyepepɨñora ichui. Peipɨpeteño aveira pe pɨ ɨvɨ rãtachigüer sui. Ẽgüe pe hesa omboyecuara cañɨsa apɨrẽhɨ yuvɨreco chupe —ehi.
Romans 2:5 in Guarayu 5 Pe rumo pepɨharãta vɨteño ité Tũpa upe pe yevɨ potaẽhɨ ãgua. Sese pereco catu vɨteño ité Tũpa ñemoɨrosa peyese, acoi arɨ oyepotase Tũpa güeco tuprɨsa pɨpe yande renoipara yande mocañɨ ãgua, anise yande pɨ̃sɨro ãgua curi.
Philippians 1:28 in Guarayu 28 Iyavei ndapeyembosɨquɨyei chira pe amotarẽhɨmbar sui. Evocoiyase ahe oicuara yuvɨreco chupe ité Tũpa omondora imocañɨ ãgua; pe rumo Tũpa pe pɨ̃sɨrora curi.
2 Thessalonians 1:7 in Guarayu 7 Pe rumo imombaraɨsuprɨ peico vahe, Tũpa omondora pe pɨtuhu ãgua, ore pɨtuhu ãgua avei, acoi yande Yar Jesús oyevɨse tata rendɨgüer pãhuve ɨva sui opacatu güembiguai seco pĩrata catu vahe reseve.
2 Thessalonians 2:3 in Guarayu 3 Peicua catu peyembopa ucai rene ñepei yepe ava upe. Esepia, yɨpɨndar arɨ Jesucristo yu ãgua renonde, yugüerura mbahe-mbahe tẽi aposar. Ahe Tũpa amotarẽhɨsar yuvɨrecoi vahe. Ahese oyemboyecuara ava yangaipa guasu vahe. Ahe ocañɨ tẽi vaherã.
1 Timothy 6:9 in Guarayu 9 Amove rumo ava, “Mbahe rerecosar ité taico” ehi tiẽte viña, ndoyemovɨracuai rumo tecoãhasa upe. Ipare ovɨapi mbahe tẽi pɨpe, setá mbahe pota raisave, ipɨpe oyeecomomara. Ipare oyemocañɨ tẽi.
2 Peter 2:9 in Guarayu 9 Indó, yande Yar oicua vɨroyasar renose ãgua mbahe tẽi sui; oicua avei mbahe tẽi pɨpe yuvɨrecoi vahe rereco imombaraɨsu ãgua arɨ cañɨse curi.
2 Peter 3:10 in Guarayu 10 Yande Yar arɨ yande resapɨha tẽira inungar imonda rai vahe ou pɨ̃tu pɨpe yepi. Ahese ɨva ocañɨ tuprɨ tẽira vɨapugüer ipĩrata vahe pɨpe curi. Opacatu mbahe yapoprɨ opara yuvɨrocai. Ipɨpe sui co ɨvɨ opacatu ipor reseve ocañɨ tẽi etera.
2 Peter 3:12 in Guarayu 12 Pesãroño Tũpa yepotasa resendar arɨ, iyavei peyapo opacatu peicatugüer rupi ‘toyepota poyava voi’ pe yapave. Ahe arɨ pɨpe ɨva opara ocañɨ tẽi eté tata pɨpe. Ipɨpe sui opacatu mbahe yapoprɨ tɨcupa tuprɨra curi.
1 John 4:17 in Guarayu 17 Ẽgüe yahe Tũpa poroaɨsusa mboavɨye tuprɨ ichui yande sɨquɨyeẽhɨ ãgua acoi oyepotase arɨ cañɨ yandeu. Esepia, yande yaico co ɨvɨ pɨpe inungar Jesucristo.
Jude 1:7 in Guarayu 7 Iyavei ava Sodoma pendar, Gomorra pendar iyavei ahe tecua ɨvɨrindar avei inungar acoi Tũpa rembiguai oyemondo mbahe tẽi pɨpe, ahe avei oyemondo vahe oyemboaguasa-guasa tẽi ãgua yuvɨreco. Iyavei cuimbahe, cuimbahe rese; cuña, cuña rese no. Ipɨpe sui oiporara tata guasu apɨrẽhɨ vahe yuvɨreco. Ahe opɨta opacatu yande yembosɨquɨye ãgua.
Revelation 17:8 in Guarayu 8 “Acoi mbahe ɨpɨ vai eresepia vahe ahe yɨpɨve secoi vahe, cũritei rumo ndipo iri; osẽra rumo ɨvɨcuar guasu ipɨcucu vahe sui omano ãgua renonde curi. Acoi ava ɨvɨ pɨpendar ndovɨrecoi vahe güerer cuachiar tecovesa resendar pɨpe yuvɨreco yɨpɨve ɨvɨ apoẽhɨseve, ahe ndovɨhai chira yuvɨreco osepiase evocoi mbahe ɨpɨ vai yɨpɨve oicove vahe viña, ndoicove iri rumo, oyevɨ irira curi.
Revelation 17:11 in Guarayu 11 Mbahe ɨpɨ vai secoi vahe yɨpɨndar, ndoicove iri cũritei, ahe imbohochosa secoira mborerecuarã, yepe siete tuprɨ vahe mborerecuar guasu mboetasa viña, ahe rumo ocañɨ tẽi vaherã secocuer” ehi.
Revelation 20:11 in Guarayu 11 Evocoiyase asepia tenda imboeteiprɨ, morochi vahe. Iharɨve oime ava oguapɨ vahe oĩ. Sovai ɨvɨ iyavei ɨva opa ocañɨ tuprɨ tẽi. Ndoyecua iri eté co cotɨ rupi yuvɨreco.
Revelation 21:1 in Guarayu 1 Ipare asepia ɨva pɨasu iyavei ɨvɨ pɨasu. Esepia niha, yɨpɨndar vahe mbahe opa ité ocañɨ yuvɨreco, para guasu avei no.