Matthew 9:12 in Guanano

12 Ti ã nichʉ tʉhoro Jesu sehe piti dahre buhea mehne yʉhtire: —Dohatieraina duhturure macaerara. Dohatiina dihta duhturure macana. Ñaare yoaina dohatiina yoaro sehe jira. Ã jicʉ ñaare yoaina dihtare ti ñaare ti tʉhotumari cjirire duhu, noaa sehere ti tʉhotu cohtotachʉ yoai tai nii yʉhʉ. Ti basi “Noaina jija sã”, ni tʉhotuina barore yahui tai nierahi. Cohamacʉ to nirire ti joarire masiga mʉsa. “Wahiquinare mʉsa wajã, jʉ̃ mʉoa mehne yʉhʉre mʉsa ño payochʉ cahmaeraja. Painare mʉsa pja ñʉchʉ sehere cahmaja”, ni joaha. Ahri to joari to dohse niare masiga mʉsa. Tíre noano buhe namona wahaga —nire Jesu fariseo curua macainare.

Other Translations

King James Version (KJV)

But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

American Standard Version (ASV)

But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.

Bible in Basic English (BBE)

But on hearing this he said, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.

Darby English Bible (DBY)

But [Jesus] hearing it, said, They that are strong have not need of a physician, but those that are ill.

World English Bible (WEB)

When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.

Young's Literal Translation (YLT)

And Jesus having heard, said to them, `They who are whole have no need of a physician, but they who are ill;