Matthew 22:16 in Guanano 16 Ã durucua tina mehne macainare, Herode ya curua macaina cʉ̃hʉre Jesure sinitu dutia warocaha. Tina sehe Jesu cahapʉ wihi, tirore mahño cũ sinitu ñʉmare: —Buheriro, potocã durucuriro mahñoa marieriro mʉ jichʉ masija sã. Cohamacʉ yare quihõno mʉ yahuchʉ cʉ̃hʉre sã masija. Ã jicʉ cʉ̃iro pʉhtoro waro to jipachʉta tiro cʉ̃hʉre dórero marieno potota yahura mʉhʉ.
Other Translations King James Version (KJV) And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
American Standard Version (ASV) And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men.
Bible in Basic English (BBE) And they sent to him their disciples, with the Herodians, saying, Master, we see that you are true, and that you are teaching the true way of God, and have no fear of anyone, because you have no respect for a man's position.
Darby English Bible (DBY) And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
World English Bible (WEB) They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter who you teach, for you aren't partial to anyone.
Young's Literal Translation (YLT) and they send to him their disciples with the Herodians, saying, `Teacher, we have known that thou art true, and the way of God in truth thou dost teach, and thou art not caring for any one, for thou dost not look to the face of men;
Cross Reference Matthew 16:11 in Guanano 11 ¿Ã jina pão bʉcʉarore yʉ yahuchʉ dohse yoana noano tʉhoerari mʉsa? Ã nicʉ pão warore nicʉ nieraja. Fariseo curua macaina, saduceo curua macaina ti pão bʉcʉarore ñʉna noano yoaga. Cua nina tí —ni yahure sãre tiro.
Matthew 22:24 in Guanano 24 —Buheriro, õ sehe ni buhea tiha Moise cjiro: “Cʉ̃iro to wahmino namo tiriro pohna mariaparota to yariachʉ to bahʉrore to wahmino namono cjirore nʉoano cahmana. Ã yoaro to wahmino mʉnano to pohna tiboro seheta pohna tiro cahmana to bahʉrore. Ã jia to pohna to wahmino mʉnano pohna yoaro sehe jiahca”, ni joaa tiha Moise cjiro —nire tina saduceo curua macaina.
Matthew 22:26 in Guanano 26 To ã nʉoari baharo to wahmino yoaro seheta pohna mariaparota yariaa wahaha tjoa. Ã yoa ahriro bahʉro to wahmino mʉnano yoaro seheta pohna mariaparota yariaa wahaha. Ã dihta wahaha cʉ̃iro pohna waro. Ne pohna mariapahta yaria pihtia wahaha tina.
Matthew 26:18 in Guanano 18 Sã ã nichʉ tiro õ sehe ni yahure sãre: —Jerusalẽpʉ wahaga. Tói jirirore õ sehe ni yahuga: “Marine buheriro to ñano yʉhdʉhti pja mahanocã dʉhsatjiãyuhti. Pascua jichʉ mʉ ya wʉhʉi Jesu sãre to buheinare sʉho chʉhto jiyuhti”, ni yahuga tí wʉhʉ pʉrore —ni warocare Jesu sãre.
Matthew 26:49 in Guanano 49 To ã ni tuhsʉri baharo wihiro, Jesu cahapʉ dói waha bahrañore. —Buheriro, ¿jimajari mʉhʉ? —ni tirore wahsupu wihmire.
Mark 3:6 in Guanano 6 To ã noari wamomaca wahachʉ ñʉa, fariseo curua macaina wijaa wahaha. Wijaa, Herode mehne macaina mehne cahmachu, “¿Dohse yoa Jesure wajãnahcari mari?” niha tina ti basi.
Mark 8:15 in Guanano 15 Ã yoa Jesu cuaro mehne yahuha tinare: —Noano yoanohbʉ. Fariseo curua macaina, Herode mehne macaina cʉ̃hʉ ti pão bʉcʉarore ñʉna noano yoaga. Cua nina tí —ni yahuha.
Mark 10:17 in Guanano 17 Ã yoa Jesu mahai to waharucuchʉ pairo sehe mʉroca wihi, to dahpori cahapʉ na tuhcua caha sʉha tirore ño payoro. —¿Ne, noariro buheriro, yʉhʉ jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne ã jirucu duacʉ dohse yoacʉhcari yʉhʉ? —niha tiro Jesure.
Mark 12:14 in Guanano 14 Ã jia Jesu cahapʉ sʉa, tirore mahño cũ sinitu ñʉmaha: —Buheriro, potocã durucuriro, mahñoa marieriro mʉ jichʉ masija sã. Cohamacʉ yare quihõno mʉ yahuchʉ cʉ̃hʉre masija sã. Ã yoa cʉ̃iro pʉhtoro waro to jipachʉta tiro cʉ̃hʉre dórero marieno potota yahura mʉhʉ. Ã jicʉ sãre yahuga. ¿Roma macariro jipihtina bui pʉhtoro jirirore gobierno macaare marine waparo cahmajari, mʉ tʉhotuchʉ? ¿Mari dutia tirore wapa dutijari, mʉ tʉhotuchʉ? —ni sinitumaha tina Jesure.
Luke 7:40 in Guanano 40 To ã ni tʉhotuare masino Jesu õ sehe ni yahuha tirore: —Simo mipʉ pinihtare mʉhʉre yahu duaja —niha Jesu. —Buheriro, ¿yʉhʉre dohse ni yahu duajari mʉhʉ? —ni yʉhtiha Simo.
Luke 20:21 in Guanano 21 Ã jia tina Jesure mahño cũ õ sehe ni sinitu ñʉmaha: —Buheriro, potocã durucuriro, mahñoa marieriro mʉ jichʉ sã masija. Ã jicʉ wiho jiinare, pʉhtoa cʉ̃hʉre cʉ̃no potori yoara mʉhʉ. Mʉhʉ Cohamacʉ yare potocã mʉ buhechʉ cʉ̃hʉre sã masija.
John 7:18 in Guanano 18 Cʉ̃iro to mʉ sʉro to masia mehne buheriro jiro “Yʉhʉ dihtare ño payoga”, niriro jira tiro. Wiho mejeta yʉhʉre warocariro sehere mʉsa ño payochʉ cahmaja yʉhʉ sehe. Yʉ ã nichʉ tʉhona “Potocã durucuriro jira tiro. Ne mahñoerara”, ni masinahca mʉsa.
John 14:6 in Guanano 6 To ã ni sinituchʉ tʉhoro Jesu sehe õ sehe ni yʉhtire: —Yʉhʉ Cohamacʉ cahapʉ wahari maha yoaro sehe jiriro jija. Cohamacʉ cahapʉ wahachʉ yoariro, potocã yahuriro, ã catirucuchʉ yoariro jinocaita nija yʉhʉ. Ã jia yʉ yaina dihta yʉ Pʉcʉ cahapʉ wahaahca.
John 18:37 in Guanano 37 —¿Ã jicʉ pʉhtoro jijari mʉhʉ ã nicʉ? —niri jire Pilato. —Mʉ nino seheta pʉhtoro tjija. Masa ti pʉhtoro jihtiro cjihto masa bajuai yʉhʉ. Ã jicʉ ahri yahpapʉ tai ti pʉhtoro jicʉ tacʉ, potocã jiare yahucʉ tacʉ. Jipihtina potocã jiare tʉho duaina, yʉ yahuare tʉhora —niri jire Jesu.
2 Corinthians 2:17 in Guanano 17 Payʉ paina Cohamacʉ yare buhemana niñerure wapata duaa. Sã sehe tina yoaro sehe yoaeraja. Mahñono marieno Cristo to tuaa mehne to yare buheja sã. Cohamacʉ sãre to cũchʉ to ñʉrocaroi noano buheja sã.
2 Corinthians 4:2 in Guanano 2 To yare buhena mahño cure buheraja. Tuhsʉ, sã tíre cohtotaeraja. Soro curero buhena bʉoro yʉhdʉboa. Ã jina tó sehe yoaare cahmaeraja sã. Cohamacʉ to ñʉrocaroi jija sã. Ã jina noaa buheare noano quihõno buheja sã. Sã ã buhechʉ ñʉa tíre noano masina sãre tʉhoina.
2 Corinthians 5:16 in Guanano 16 Ã jina mipʉre sã mʉ sʉro masare “Noaina jira. Ñaina jira”, ni ñʉeraja sã. Panopʉ sã mʉ sʉro yoaa timai. Ã jina Cristore masierahi.
Galatians 1:10 in Guanano 10 Ã nicʉ “Tiro dihta noano buheriro jira”, yʉhʉre ni dutii nieraja. Cohamacʉ sehe yʉhʉre “Noano buhere mʉhʉ”, to nichʉ cahmaja. Masare wahchechʉ yoacʉ tacʉ soro jia buheare buheboa yʉhʉ. Ã buhecʉ ne Cristo cahamacʉno jieraboa yʉhʉ.
Galatians 2:6 in Guanano 6 Ã yoa Jesu yaina pʉhtoa noaa buheare yʉ buherire ti tʉhori baharo “Õ sehe ni yahu namoga judio masa jierainare”, ni yahu quihõerare tina yʉhʉre. Jesu yaina pʉhtoare wiho jiina yoaro seheta tʉhotuja tinare. Cohamacʉ sehe jipihtinare cʉ̃no potori tʉhotura. Ã jicʉ ãta tʉhotuja yʉhʉ cʉ̃hʉ. Tina sehe yʉ buheriro sohtoare buhedoho masierare.
1 Thessalonians 2:4 in Guanano 4 Cohamacʉ to cahmano seheta buheja sã. Noa buheare buhehtina cjihtire Cohamacʉ besere sãre. To ã beserina sã jichʉ to ya buheare sã buhechʉ noa nina, Cohamacʉ to ñʉchʉ. Ã jina õ seheta buheja sã. Masa ti tʉho ji coahtire buhena nieraja sã. Cohamacʉ sehe sãre to ñʉ ji coahto cjihtore to yare buheja sã. Tiro sehe mari tʉhotuare, dohse mari yoa duaare noano masina.
James 3:17 in Guanano 17 Paina sehe Cohamacʉ yare noano masiina sehe tina pinihta ã yoamacanocaa nierara. Ã yoa tina ne cahma sayoerara. Ã jia masa noaina, painare noano yʉhtiina, pja ñʉina, masare yoadohoina, masare cʉ̃no potori yoaina jira tina. Tíre yoaa, mahñono marieno yoara tina.
1 John 5:20 in Guanano 20 Cohamacʉ macʉno ahri yahpapʉre taro marine noano masichʉ yoare tiro. To ã yoachʉ potocãta Cohamacʉ waroreta mari noano masija. Ahri cʉ̃hʉre mari masija. Cohamacʉ macʉno Jesucristo yaina jija mari. Ã jina potocãta Cohamacʉ waro mehne macaina jina nija. Ahriro yʉ niriro potocãta Cohamacʉ waro jira. Ã yoa ahriro to macʉno to catia mehne ã jirucuchʉ yoariro jira.