Acts 23:9 in Guahibo 9 Apo penajamatabëcuenejëpaexae, daxita bajarapamonae bajarajota pinijijumeta vavajai tsaponae. Nexata pamonae judíovi pecujarubivi, fariseoviyajuvënëvi, nonobapuna. Anaeya jumaitsi saduceovijavabelia: —Itsacuene ata cajena pibisiacuene apo exanae maponë Pabloje. Xaniajai meta cajena. Petëpaejivi pejumape tsipaebatsi. Itsa jume, ángel meta tsipaebatsi. Paxanë nexata itsacuene ata apo paexanaenë tsane Pablojavabelia Diosojavabelia patananecotsiyaniva, jai fariseovi saduceovijavabelia.
Other Translations King James Version (KJV) And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
American Standard Version (ASV) And there arose a great clamor: and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and strove, saying, We find no evil in this man: and what if a spirit hath spoken to him, or an angel?
Bible in Basic English (BBE) And there was a great outcry: and some of the scribes on the side of the Pharisees got up and took part in the discussion, saying, We see no evil in this man: what if he has had a revelation from an angel or a spirit?
Darby English Bible (DBY) And there was a great clamour, and the scribes of the Pharisees' part rising up contended, saying, We find nothing evil in this man; and if a spirit has spoken to him, or an angel ...
World English Bible (WEB) A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, "We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let's not fight against God!"
Young's Literal Translation (YLT) And there came a great cry, and the scribes of the Pharisees' part having arisen, were striving, saying, `No evil do we find in this man; and if a spirit spake to him, or a messenger, we may not fight against God;'
Cross Reference Mark 2:16 in Guahibo 16 Nexata fariseovi, judíovi pecujarubivinua, Jesús taeyetatsi daxita bajarapamonaejavata pijajivi penabarënabanecaejava. Nexata bajarapamonae jamatabëcuenenavëxaniabiaya jumaitsi Jesús pijajivijavabelia: —Papecacujarubinë Jesús naneconita Diosojavabelia. Tsipaji gobierno pejamatabëcueneta impuestomatamo pematamoyanijobabiabivijavata, piajamatabëcuenebejevijavatanua, naxaeyeca pexaejava, jai bajarapamonae Jesús pijajivijavabelia.
Luke 5:30 in Guahibo 30 Nexata fariseovi, judíovi pecujarubavinua, Leví pijabo jumapënëvelia penubenaevi, jamatabëcuenenavëxaniabiaya baracuaicuaijaitsi Jesús pijajivijavabelia. Bajarapamonae Jesús yabara jumaitsi: —Jesús rabaja naneconita Diosojavabelia. Tsipaji gobierno pejamatabëcuene impuestomatamo pematamoyanijobabiabivijavata, piajamatabëcuenebejevijavatanua, naxaeyeca pexaejava, jai bajarapamonae jamatabëcuenenavëxaniabiaya Jesús pijajivijavabelia.
Luke 23:4 in Guahibo 4 Pilato nexata jumaitsi sacerdotevi penamatacaitorobivijavabelia, jivi ayaibitsaëtoxanetojavabelia ata: —Apo caxitajarabinë cajena itsacujiruneconi ata pexainaejava maponëje, paneconi yabara naneconitsijitsia, jai Pilato.
Luke 23:14 in Guahibo 14 Nexata Pilato jumaitsi bajarapamonaejavabelia Jesús yabara: —Paxamë panetocapatame maponëje. “Mara ponëje naneconita. Tsipaji muxubijiapenetapona jivi pianaepanaenexa nacuaevetsivijavabelia,” panejamë. Itsiata baitsi jane xanë picani tajacuata yanijobajë xaniavaetsia paneitabëta. Nexata xua yabara paneconitame, ajibi picani. Maponëje itsacujiruneconi ata apo xainae, paneconi yabara naneconitsijitsia.
Luke 23:22 in Guahibo 22 Icatsia Pilato jumaitsi bajarapamonaejavabelia: —¿Detsa xuajitsia? ¿Detsa papibisiacuene exana maponëje? Apo caxitajarabinë cajena itsacujiruneconi ata, paneconi yabara beyaxuabijitsiatsi. Nexata tajajivi itorobianajë bajaraponë saya tajajivi pejumaconibabenexa penaneconitsivi pejumaconibabeyabiabimacata. Bajaraxuacujinae copatsianajë peponaenexa baja, jai Pilato.
John 12:29 in Guahibo 29 Jivibitsaëto bajarajota penubenaevi jumetane bajarapajume. Nexata bajarapamonae jumaitsi: —Yamaxë raeta najumeta, jai. Itsamonae pijinia jumaitsi: —Angel raeta barëcuaicuaijaitsi Jesús, jai.
Acts 5:39 in Guahibo 39 Itsa jume, Dioso pejamatabëcueneta bajarapamonae bajarapalivaisi jivi itsa tsipaebavanapa, nexata acuenebi tsipae paxamë bajarapacuene panevereverecaeyaexanaejava. Belia ayaineconi panatsiexanaejitsipame Diosojavabelia, jai Gamaliel daxita penajuavijavabelia.
Acts 9:4 in Guahibo 4 Nexata Saulo irataeya bocajunua irata. Jumetaenuca athëbëvetsica pejumaitsijava Jesús. Jumaitsi mapacueniaje: —Saulo, Saulo, ¿detsa xuajitsia tajajivi netobejiobiaexanaponame? jai Jesús.
Acts 11:17 in Guahibo 17 Xaniajai baja cajena. Dioso rajutapona Espíritu Santo apo judíovi ata pacuenia vaxaitsi nacarajuta Espíritu Santo vajajumecovënëtsixae vajatuxanenë Jesucristo. Nexata acuenebi tacaranatsijava Dioso perajutsijava Espíritu Santo apo judíovi ata, jai Pedro judíovijavabelia, Jesús pelivaisi pejumecovënëtsivijavabelia.
Acts 22:7 in Guahibo 7 Nexata bajarajota irataeya bocajunuajë irata. Jumetaenucajë athëbëvetsica tanejumaitsijava: “Saulo, Saulo, ¿detsa xuajitsia xanë tajajivi netobejiobiaexanaponame?” tanejaijava.
Acts 22:17 in Guahibo 17 Pablo icatsia jumaitsi hebreojumeta judíovijavabelia: —Bajaraxuacujinae Damasco tomaraverena naviarenajë baja Jerusalén tomaraberena. Nexata itsa patajë Jerusalén tomarata, ponajë templobojavabelia tavajëtsinexa Diosojavabelia templobota. Nexata tavajëtsijavata Diosojavabelia, taniji bemajitsinaebota pepo petuxanenë Jesús.
Acts 23:8 in Guahibo 8 Saduceovi jumeaebabiaba fariseovi pejumecovënëtsilivaisi. Nexata saduceovi jumai tsabiabi: —Jivi petëpaecujinae, acuenebi icatsia Dioso piasaëyaexanaejava. Ajibi raja cajena ángelevi. Ajibi raja cajena petëpaevi ata pejumape, jai tsabiabi saduceovi. Fariseovi jumecovënëta jivi petëpaecujinae Dioso icatsia piasaëyaexanaejavanexa. Jumecovënëtanua ángelevi ata pejinavanapaejava. Jumecovënëtanua petëpaevi ata pejumape pejinavanapaejava.
Acts 23:29 in Guahibo 29 Itsiata baitsi jane Pablo itsacueneneconi ata apo xainae, paneconi yabara beyaxuabijitsiatsi, paneconi yabara ata etsijitsiatsi penaneconitsivi pejebabiabibota. Judíovi saya Pablo neconitsijitsiatsi judíovi pijasalinaivi pijacuene yabara.
Acts 25:25 in Guahibo 25 Itsiata baitsi jane xanë apo yapëtaenë paneconi yabara beyaxuabijitsiatsi. Maponë nevajëta picani taitorobinexa tajatuxanenëjavabelia, Romanonacua pepo pevetsinëjavabelia, bajaraponë pitabarata peneconitsinexatsi itsa pibisiacuene exana. Bajaraxuata itorobijitsianë Romanonacua pepo pevetsinëjavabelia.
Acts 26:14 in Guahibo 14 Nexata daxita paxanë irata pabobenajunuajë. Bajarajota irata jumetaenucajë hebreojumeta athëbëvetsica tanejumaitsijava: “Saulo, Saulo, ¿detsa xuajitsia tajajivi netobejiobiaexanaponame? Xamë nijacuata najamatabëcuenebijianaponame,” tanejaijava, jumetaenucajë irata.
Acts 26:31 in Guahibo 31 Pepitsapaecujinaelia bajarapamonae najumaitsi: —Maponëje Pablo itsacuene baja cajena apo exanae. Nexata picani ajibi paneconi yabara beyaxuabijitsiatsi. Ajibinua paneconi yabara etsijitsiatsi penaneconitsivi pejebabiabibota, najai bajarapamonae Pablo yabara.
Acts 27:23 in Guahibo 23 Ajena baja cajena, pameravi, netsitanaitajëta ángel, Dioso pitorobinëtsica. BajarapaDioso xanë pijajivitonënë. BajarapaDioso tonacuenebaponaponajë.
1 Corinthians 10:22 in Guahibo 22 Vaxaitsi Dioso vajajumecovënëtsivi, apo jitsipaetsi vajatuxanenë vajanacabaraanaepanaejava. Dioso pijacuene, dovathi pijacuene ata, anijacuenebeje itsa exanaponaejitsipatsi, nexata vajatuxanenë nacabaraanaepanaejitsipa. Vaxaitsi cajena apo vecuaasaëtsi vajatuxanenë. Nexata apo vecuapanepaetsi tsipae vajatuxanenë itsa nacananeconitsiaexana.