2 Corinthians 12:16 in French
16 Soit! dites-vous. Je ne vous ai point été à charge, c'est qu'étant un homme artificieux, je vous ai pris par ruse.
Other Translations
King James Version (KJV)
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
American Standard Version (ASV)
But be it so, I did not myself burden you; but, being crafty, I caught you with guile.
Bible in Basic English (BBE)
But let it be so, that I was not a trouble to you myself; but (someone may say) being false, I took you with deceit.
Darby English Bible (DBY)
But be it so. *I* did not burden you, but being crafty I took you by guile.
World English Bible (WEB)
But be it so, I did not myself burden you. But, being crafty, I caught you with deception.
Young's Literal Translation (YLT)
And be it `so', I -- I did not burden you, but being crafty, with guile I did take you;