Revelation 11:8 in Chipaya 8 Nekztanaqui ninacz̈ ticzi curpunacaqui jakowasaquic̈ha, Jerusalén wajt callquiz. Nii pajk wajtquiz Jesucristuqui cruzquiz ch'awctatac̈ha. Niz̈aza Jerusalén watjaqui Sodoma cjitac̈ha tsjii parabolaz̈takaz. Niz̈aza Egipto cjitazakazza, tsjii parabolaz̈takaz.
Other Translations King James Version (KJV) And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
American Standard Version (ASV) And their dead bodies `lie' in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
Bible in Basic English (BBE) And their dead bodies will be in the open street of the great town, which in the spirit is named Sodom and Egypt, where their Lord was put to death on the cross.
Darby English Bible (DBY) and their body [shall be] on the street of the great city, which is called spiritually Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
World English Bible (WEB) Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
Young's Literal Translation (YLT) and their dead bodies `are' upon the broad-place of the great city (that is called spiritually Sodom, and Egypt, where also our Lord was crucified,)
Cross Reference Matthew 10:15 in Chipaya 15 Weraral cjiwc̈ha. Casticz tjuñquiziqui nii anc̈huc ana zuma risiwñi z̈oñinaczti juc'anti castictaz̈ cjequic̈ha, Sodoma cjita Gomorra cjita, jalla nii wajtchiz z̈oñinacz̈quiztan.
Luke 13:33 in Chipaya 33 Pero wejrqui tsjii kjaz̈ tjuñi tiral kamac̈ha, Jerusalén wajtquin ticzcama. Jerusalén wajtquin Yooz taku paljayñi profetanacaqui ticstanc̈ha.
Acts 9:4 in Chipaya 4 Sauluqui yokquiz tjojtsic̈ha. Jalla nuz̈ tjojtzcu tsjii jora nonzic̈ha, tuz̈ cjiñi: —Saulo, Saulo, ¿kjaz̈tiquiztan am wejt quintramjo?
Hebrews 6:6 in Chipaya 6 Jalla niz̈ta Yooz taku catokchi z̈oñinacaqui Yooz quintra quepsnaquiz̈ niiqui, anaz̈ wilta kuz campii atasac̈ha zumquinaqui. Ninacz̈ kuzqui chojrupan cjissa. Jalla niz̈ta cjiscu, ninacapacha Jesucristo Yooz Majch wilta cruzquiz ch'awctaz̈okazza, niiz̈ quintra z̈oñinacz̈ yujcquiz cjicjiñic̈ha.
Hebrews 13:12 in Chipaya 12 Jalla niz̈ta irata Jesusaqui wajt tjiiquin ticzic̈ha, niiz̈ persun ljoc cjen z̈oñinacz̈quiz Yooz ancha zuma kamañchiz cjiskatzjapa.
2 Peter 2:6 in Chipaya 6 Niz̈aza Yoozqui ana wal Sodoma wajtchiz z̈oñinacami niz̈aza Gomorra wajtchiz z̈oñinacami ujz̈tan ujchic̈ha, kjup tuczcama. Jalla nuz̈ Yoozqui liwj tjatanzjapa mantichic̈ha. Jalla nuz̈ casticcan Yoozqui wiruñ tjonñi anawal kamñi z̈oñinacz̈quiz chiiz̈inz pecchic̈ha, “Anac̈ha niz̈ta kamzqui” cjican.
Jude 1:7 in Chipaya 7 Niz̈aza Sodoma wajtquiz z̈ejlñinacami Gomorra wajtquiz z̈ejlñinacami, niz̈aza z̈catinta wajtquiz z̈ejlñinacami jalla nii ana wal anjilanacaz̈tapacha ancha uj paachic̈ha. Ninacaqui adulteriuquiz ojklaychic̈ha. Niz̈aza tsjemata adulterio paachic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan Yoozqui ninaca casticchic̈ha, wiñaya infiernuquin. Jalla nuz̈ kjanapacha chiichic̈ha, Yoozqui ana walinaca casticspanc̈ha, jalla nii.
Revelation 11:9 in Chipaya 9 C̈hjep maj chicatchiz tisticunacz̈ ticzi curpuqui callquiz z̈elaquic̈ha. Jalla nuz̈ z̈elan z̈oñinacaqui ticzi curpunaca cheraquic̈ha, tjapa nacionanacchiz z̈oñinacami, tjapa watjanacchiz z̈oñinacami, tjapaman takunacchiz z̈oñinacami, tjapaman saranacchiz z̈oñinacami, jalla ninaca. Nii cherzñi z̈oñinacaqui anaz̈ nii ticzi curpunaca tjatkataquic̈ha.
Revelation 11:13 in Chipaya 13 Nekztan cherchinc̈ha tuz̈u. Jalla nii orapacha ancha yoka chekjinchic̈ha. Jalla nuz̈ yoka chekjintiquiztan tunca parti Jerusalén watjaqui pajlsic̈ha. Nii yoka chekjintiquiztan pakallawk warank z̈oñinaca ticzic̈ha. Parti z̈ejtñi z̈oñinacazti ancha tsuctsucchic̈ha. Jalla niz̈tanaca wattiquiztan parti eclichi z̈oñinacaqui Yooz honora waytichic̈ha.
Revelation 14:8 in Chipaya 8 Jalla nekztanaqui yekja anjilaqui apz̈quichic̈ha, tuz̈ cjican: —Babilonia, nii pajk watjaqui akzic̈ha, akzic̈ha. Nii watjaqui parti watjanacchiz z̈oñinacz̈quiz anawali kamañchiz cjiskatchic̈ha, jaknuz̈t adulteriuquiz ojklayñinacaqui ana zuma kamañchizlaja, jalla niz̈ta.
Revelation 16:19 in Chipaya 19 Jalla nuz̈ yoka chekjinz̈cu, Jerusalén pajk watjaqui c̈hjep parti t'akz̈tatac̈ha. Niz̈aza nacionanacz̈ capitalanacaqui k'ala pajlsic̈ha. Niz̈aza Yoozqui Babilonia pajk watja cjuñzic̈ha. Yoozqui Babilonia wajtz̈ quintra z̈awjz̈cu, juc'anti casticchic̈ha, jaru vinz̈tan liquintaz̈takaz.
Revelation 17:1 in Chipaya 1 Jalla nekztanaqui tsjii nii pakallawk ana walinacchiz anjilanacz̈quiztan wejtquiz tjonchic̈ha, tuz̈ cjican: —Pichay. Putirii maataka amquiz tjeeznac̈ha. Naa putirii maatakaqui pajk watja cjic̈ha. Jaknuz̈t nii pajk watja casticta cjec̈haja, jalla nii zakal tjeeznac̈ha. Jalla nii anawal watjaqui wacchi kjaznacaran z̈ejlc̈ha. Juc'ant anawali putirii maatakaz̈takazza nii watjaqui.
Revelation 17:5 in Chipaya 5 Niz̈aza naaz̈a ayquiz tii ana intintazzuca tjuu cjijrtatac̈ha: “Pajk Babilonia, putirii maatakanacz̈ maa, niz̈aza tii yokquiz ana zuma kamañanacchiz maa”. Jalla nuz̈ cjijrtatac̈ha.
Revelation 18:2 in Chipaya 2 Nekztanaqui nii anjilaqui altu jorz̈tan kjawchic̈ha, tuz̈ cjican: —Babilonia pajk watja ezzic̈ha, ezzic̈ha. Nii wajtquiz zajranacaqui watja chassic̈ha, tjapaman anawal ispiritunacz̈tan, niz̈aza tjapaman chjaawjkatta wez̈lanacz̈tan.
Revelation 18:10 in Chipaya 10 Jalla nuz̈ cherz̈cu, nii watja nuz̈ castictaz̈ cjen, az̈kquin tsijtchi z̈elaquic̈ha; ana macjatz̈caquic̈ha. Castictaz̈ cjen tsucaquic̈ha, tuz̈ cjican: —¡Ay! ¡Ay! Babilonia pajk watja. Muzpa azziz cjenaqui, anawali cjissila. Tsjii ratukaz casticta cjissila.
Revelation 18:18 in Chipaya 18 Jalla nii wajtquiztan uj z̈ketñi cherz̈cu, kjawaquic̈ha, tuz̈ cjican: —¿Jakzilta watjat tiz̈ta chawc watjaz̈tapacha z̈ejljo?
Revelation 18:21 in Chipaya 21 Jalla nekztanaqui tsjii walja azziz anjilaqui tsjii pajk maz tjaajz̈takaz waytiz̈cu kotquiz tjojtchic̈ha, tuz̈ cjican: —Tii maz tjaaj tjojttaz̈okaz Babilonia chawc watja tjojttaz̈ cjequic̈ha. Anaz̈ wira iya cherta cjequic̈ha.
Revelation 18:24 in Chipaya 24 Niz̈aza tii wajtchiz z̈oñinacaqui Yooz parti z̈oñinaca, niz̈aza Yooz puntu parliñinaca conchic̈ha. Tjapaman z̈oñinaca contac̈ha.