Matthew 10:23 in Chipaya 23 Tsjii wajtchiz z̈oñinacaqui anc̈huc chjatkataquiz̈ niiqui, ninacz̈quiztan yekja wajtquin okaquic̈ha. Weraral cjiwc̈ha, wejrqui arajpachquiztan cuchanz̈quita Z̈oñtc̈ha. Ima weriz̈ tii muntuquiz wilta tjonan, anc̈hucqui tjapa Israel watjanacz̈quin anaz̈ iranti atasac̈ha.
Other Translations King James Version (KJV) But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
American Standard Version (ASV) But when they persecute you in this city, flee into the next: for verily I say unto you, Ye shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of man be come.
Bible in Basic English (BBE) But when they are cruel to you in one town, go in flight to another: for truly, I say to you, You will not have gone through the towns of Israel before the Son of man comes.
Darby English Bible (DBY) But when they persecute you in this city, flee to the other; for verily I say to you, Ye shall not have completed the cities of Israel until the Son of man be come.
World English Bible (WEB) But when they persecute you in this city, flee into the next, for most assuredly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel, until the Son of Man has come.
Young's Literal Translation (YLT) `And whenever they may persecute you in this city, flee to the other, for verily I say to you, ye may not have completed the cities of Israel till the Son of Man may come.
Cross Reference Matthew 2:13 in Chipaya 13 Jalla nekztanaqui nii magonacaz̈ ojktan tsjii Yooz Jilirz̈ anjilaqui wiiquin Josez̈quiz parisisquichic̈ha. Nekztan tuz̈ cjichic̈ha: —Z̈aazna, tii wawa chjicha maatanpacha. Egipto yokquin oka, atipasjapa. Herodes jiliriqui tii wawaz̈ kjuraquic̈ha conzjapa. Jalla nii Egipto yokquin am z̈elaquic̈ha, c̈hjulorat wejrqui amquiz wilta chiyac̈haja, jalla niicama. —Jalla nuz̈ wiiquin chiichic̈ha anjilaqui.
Matthew 4:12 in Chipaya 12 Niiz̈ wiruñaqui Jesusaqui quintu nonchic̈ha, Juan carsilquiztac̈ha, jalla nii. Jalla nii quintu nonz̈cu, Galilea yokquin ojkchic̈ha.
Matthew 12:14 in Chipaya 14 Jalla nekztanaqui fariseo z̈oñinacaqui ulanz̈cu, Jesusiz̈ conzjapa kazzic̈ha.
Matthew 16:28 in Chipaya 28 Weraral cjiwc̈ha. Tsjii noojiqui wejrqui mantiz poderz̈tan tjonac̈ha. Yekjap tekzi z̈ejlñi z̈oñinacaqui nii noojcama ana ticznaquic̈ha.
Matthew 23:34 in Chipaya 34 Anc̈huc juc'ant casticta cjisjapa, anc̈hucaquiz cuchanz̈cac̈ha profetanaca, niz̈aza Yooz puntu zuma zizñinaca, niz̈aza Yooz puntu tjaajinñinaca. Jalla nii z̈oñinaca cuchanz̈quichiz̈ cjen, anc̈huczti tsjii yekjanaca conaquic̈ha, yekjanaca cruzquiz ch'awcznaquic̈ha, yekjanaca ajcz kjuyquizpacha wjajtaquic̈ha. Niz̈aza yekjanaca wajtquiztan watja tanzjapa apznaquic̈ha.
Matthew 24:27 in Chipaya 27 ‛Anc̈hucaquiz cjiwc̈ha. Jalla tiz̈tal irata tjonac̈ha wejrqui. Wejrqui tsewctan cuchanz̈quita Yooz Z̈oñtc̈ha. Jaknuz̈t lliwjlliwjñi tuwantan tajachuc lliwjc̈haja, jalla nuz̈ tjonac̈ha.
Matthew 24:30 in Chipaya 30 Jalla nekztanaqui arajpachquin wejt siñalaqui parisaquic̈ha. Wejrqui tsewctan cuchanz̈quita Yooz Z̈oñtc̈ha. Jalla nuz̈ wejt siñala cherz̈cu tjapa ana criichi z̈oñinacaqui kaaquic̈ha. Ninacaqui wejt tjonz cheraquic̈ha. Wejrqui tsjir taypiquiz tjonac̈ha walja aztan, niz̈aza Yooz Epiz̈ aziz̈ tjeez̈can.
Matthew 24:48 in Chipaya 48 Nii kjuy cumpjiita piyunaqui ana zuma cjec̈haj niiqui, pinsasac̈ha jalla tuz̈: “Aaaa, wejt patrunaqui ana uri tjonasaka”, cjican cjequic̈ha.
Matthew 25:13 in Chipaya 13 Jalla niz̈tiquiztan Jesusaqui ninacz̈quiz chiiz̈inchic̈ha tuz̈ cjican: —Anchucqui walja zuma listu tjacziz̈ cjequic̈ha. Wejt tjonz tjuñi orami ana zizza.
Matthew 26:64 in Chipaya 64 Jesusaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Wejrc̈hay. Amqui jaknuz̈um chiic̈haja, jalla nuz̈uc̈ha. Wejr zakal anc̈hucaquiz cjeec̈ha. Wejrqui tsewctan cuchanz̈quita Yooz Z̈oñtc̈ha. Tsjii noojiqui anc̈hucqui wejr cheraquic̈ha, juc'anti azziz Yooz z̈ew latuquiz julzi. Niz̈aza arajpachquiztan tsjir taypiquiz wilta tjonac̈ha.
Mark 13:26 in Chipaya 26 Jalla nekztanaqui z̈oñinacaqui tii tsewctan cuchanz̈quita Yooz Z̈oñiz̈ cheraquic̈ha. Wejrqui tsjir taypiquiz tjonac̈ha, walja aztan, ancha ispantichuca.
Luke 4:29 in Chipaya 29 Ninacaqui walja tsijtsic̈ha. Nekztanaqui wajtquiztan Jesusa ulanskatchic̈ha. Nii watjaqui pajk waranc k'aw z̈cati z̈elatc̈ha. Jalla nuz̈ k'aw kjutñi Jesusa chjitchic̈ha, nii k'awquiztan kossuc tjojtsjapa.
Luke 18:8 in Chipaya 8 Wejrqui cjiwc̈ha, tsjii noojiqui Yooz Ejpqui niiz̈ illztanacz̈ quija apuraz̈ atintaquic̈ha. Yooziz̈ tsewctan cuchanz̈quita Z̈oñi tjontan, Yoozqui ultimupan niiz̈ illztamiz̈ quija azquichaquic̈ha. Nii tjonz tjuñquiziqui, ¿tii yokquiz z̈ejlñi z̈oñinacaqui Yoozquin kuzziz z̈elasaya?
Luke 21:27 in Chipaya 27 Jalla nekztanaqui z̈oñinacaqui wejr, nii tsewtan cuchanz̈quita Yooz Zoñi, quejpz̈quiñi cheraquic̈ha. Walja kjancan wejt azi tjeez̈can tsjir taypiquiz tjonac̈ha.
John 7:1 in Chipaya 1 Jalla nekztanaqui Jesusaqui Galilea yokaran ojklaychic̈ha. Judea yokquin ana ojklayz pecatc̈ha. Jalla nicju judío z̈oñinacaqui Jesusa conz pecatc̈ha.
John 10:39 in Chipaya 39 Nekztanaqui wilta Jesusa preso chjitz pecatc̈ha. Pero Jesusaqui ninacz̈quiztan atipassic̈ha.
John 11:53 in Chipaya 53 Jalla nuz̈ palt'iz̈cu nii noojtanpacha judío jilirinacaqui Jesusa conzjapa kazzic̈ha.
Acts 8:1 in Chipaya 1 Nekztanaqui nii Saulo cjita tjowaqui Esteban conzjapaqui tjapa kuztac̈ha. Jalla nii noojpacha Yoozquin criichinacz̈ quintra juc'anti juc'anti sufriskati kallantichic̈ha Jerusalén wajtquiz. Jalla niz̈tiquiztanaqui tjapa criichi z̈oñinacaqui wichanzic̈ha tjapa Judea yokaran niz̈aza Samaria yokaran. Nii Jesusiz̈ apostolonacazti ana wichanzic̈ha.
Acts 9:24 in Chipaya 24 Nii z̈oñinacaz̈ conz palt'ita zizzic̈ha Sauluqui. Majiñami weenami wajtz̈ zana tjewsnatc̈ha, c̈hjulorat wajtquiztan ulnac̈haja, jalla nii ora Saulo conzjapa.
Acts 13:50 in Chipaya 50 Judío z̈oñinacazti quintra aptazzic̈ha. Nekztan ninacaqui tsjii kjaz̈ rispitta judío cuzturumpi paañi maatakanacz̈tan, niz̈aza tsjii kjaz̈ wali zuma rispitta wajt jilirinacz̈tan palt'ichic̈ha. Nii judío z̈oñinacaz̈ cjen ninacaqui Pabluz̈ niz̈aza Bernabez̈ quintra aptazzizakazza, nii yokquiztan chjatkatzcama.
Acts 14:6 in Chipaya 6 Pabluz̈tan Bernabez̈tan jalla nii quintu zizcu, atipassic̈ha. Listra wajt kjutñi ojkchic̈ha. Niz̈aza Derbe wajt kjutñi ojkchizakazza. Nii pizc watjanacaqui Licaonia cjita yokquintac̈ha.
Acts 14:19 in Chipaya 19 Jalla nekztanaqui tsjii kjaz̈ judionacaqui tjonchic̈ha Antioquía wajtquiztan, niz̈aza Iconio wajtquiztan. Jalla nii tjonchi z̈oñinacaqui nii wajtchiz z̈oñinacz̈quiz kazzinchic̈ha Pabluz̈ quintra. Nekztanaqui maztan Pablo muzpa c̈hajcchic̈ha. Nekztan nii c̈hajcñi z̈oñinacaqui, “Ticzic̈ha” cjican Pablo wajtz̈ tjiya joochic̈ha.
Acts 17:10 in Chipaya 10 Jalla nii nooj weenpacha criichi jilanacaqui Pabluz̈quiz Silz̈quiz nii wajtquiztan ulanskatchic̈ha. Nekztan Berea cjita watja ojkchic̈ha. Jalla nicju irantiz̈cu, judionacz̈ ajcz kjuya luzzic̈ha.
Acts 17:14 in Chipaya 14 Jalla nuz̈ cjen nii criichi jilanacaqui ana enenskatz̈cu Pablo cuchanz̈quichic̈ha pajk kot kjutñi. Silz̈tan Timoteoz̈tan, jalla ninacazti Berea wajtquiz eclichitac̈ha.
Acts 20:1 in Chipaya 1 Jalla nekztanaqui nii aptjapzta z̈oñinacaz̈ ojktan, Pabluqui criichi z̈oñinaca kjawzic̈ha, ninacz̈quiz tjaajinzjapa. Nekztanaqui Pabluqui “Okaz̈” cjichic̈ha, Macedonia yoka ojkzjapa.