Hebrews 13:5 in Chipaya 5 Anc̈hucqui anaz̈ paazquin kuz tjaa. Z̈ejlñi cusasanacz̈tan cuntintukaz cjee. Yoozqui tuz̈ cjichic̈ha: “Wejrqui anc̈huc anal jaytac̈ha, niz̈aza anal ecac̈ha”.
Other Translations King James Version (KJV) Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
American Standard Version (ASV) Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
Bible in Basic English (BBE) Be free from the love of money and pleased with the things which you have; for he himself has said, I will be with you at all times.
Darby English Bible (DBY) [Let your] conversation [be] without love of money, satisfied with [your] present circumstances; for *he* has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.
World English Bible (WEB) Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you."
Young's Literal Translation (YLT) Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, `No, I will not leave, no, nor forsake thee,'
Cross Reference Matthew 6:25 in Chipaya 25 Jesusaqui tjaajinchizakazza: —Anc̈hucaquiz tuz̈ chiiz̈inuc̈ha, z̈ejtzjapaqui kjaz liczmi lujlz c̈hjerimi pecc̈ha. Jalla nuz̈ cjenami anc̈hucqui anac̈ha kuzquizic c̈hjerquiztan llaquita cjisqui. Niz̈aza curpu wali cjisjapa zquiti pecc̈ha. Jalla nuz̈ cjenami anc̈hucqui anac̈ha zquitquiztan llaquita cjisqui. C̈hjul c̈hjerquiztanami z̈oñz̈ z̈etiz̈ juc'anti importic̈ha. Niz̈aza c̈hjul zquitquiztanami persun curpuz̈ juc'anti importic̈ha.
Matthew 6:34 in Chipaya 34 Jakatan c̈hjulut anawalinaca watac̈haj niiqui, jalla nii ana juyzu paa tonjiqui. Jakaqui c̈hjulut watac̈haj niiqui, jakapachaz̈ jaknuz̈quinami wataquic̈ha. Zapuru c̈hjul anawalinacaqui z̈ejlñipanc̈ha.
Mark 7:22 in Chipaya 22 tjañi cjis, wali jiru cjis pecz, uj paaz, incallz, anawali kamañchiz cjis, c̈hjultaki zmaz, anazum takunaca joojooz, mita cjis, anazum kuzziz cjis.
Luke 3:14 in Chipaya 14 Niz̈aza tsjii zultatunacaqui Juanz̈quiz pewczic̈ha, tuz̈ cjican: —¿Wejrnaczti c̈hjulut paaquiya? Juanqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Anc̈hucqui z̈oñz̈quiztan anaz̈ c̈hjulumi kjañasac̈ha. Niz̈aza anaz̈ fuerziyasac̈ha. Niz̈aza z̈oñz̈quizimi ana inapankaz tjojtnasac̈ha, tsjii cusasa packatzjapami. Niz̈aza anc̈huc persun suelduchiz cuntintupanz̈ cjee. —Jalla nuz̈ cjican kaazic̈ha Juanqui.
Luke 8:14 in Chipaya 14 Niz̈aza nii ch'ap yokaran z̈ejlñi z̈oñinacaqui Yooz taku nonzic̈ha. Yooz taku nonz̈cu anaz̈ tjapa kuztan catokc̈ha. Cusasanacapankaz cherza; niz̈aza wali jiru kamspanz̈ pecc̈ha; niz̈aza pjijstanacapankaz pecc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan c̈hjul ana walinaca tjontan, ninacz̈ kuznaca turwayskatc̈ha. Persun kuzquiz pectiquiztanaqui Yooz taku tjatz̈a. Jalla niz̈tiquiztan ana zuma kamasac̈ha. Ana pookñi zkalaz̈takaz kamc̈ha.
Luke 12:15 in Chipaya 15 Niz̈aza Jesusaqui ninacz̈quiz cjichic̈ha: —Persun kuzquiz naazna, niz̈aza cwitaza ana zmazñi kuzziz cjisjapa. Z̈oñz̈ wira kamañaqui anaz̈ niiz̈ wacchi cusasanacquiztan yatisinsa.
Luke 16:13 in Chipaya 13 ‛Anaz̈ jakzilta piyunami pizc patruna sirwi atasac̈ha. Piyunaqui tsjii patrunz̈quizkaz kuz tjaasac̈ha. Tsjiizuñ patrunaz̈ jaytaquic̈ha. Niz̈aza nii piyunaqui tsjii patrunz̈quizkaz zumpacha sirwaquic̈ha. Nii tsjii patrunz̈quiz anapan zuma sirwi atasac̈ha. Yoozmi paazmi z̈ejlc̈ha pucultan patrunaz̈takaz. Pero z̈oñinacaqui pucultiz̈quiz kuz ana tjaasac̈ha. Tsjii patrunz̈quizpankaz zuma sirwasac̈ha.
Romans 1:29 in Chipaya 29 Ninacz̈ kuzquiz walja tjapaman ana zumanaca z̈elatc̈ha, chjijpipacha. Jalla tiz̈ta ana zumanaca z̈elatc̈ha; ana Yooz kuzcama kamz, adulteriuquiz ojklayz, z̈oñz̈ quintra ana wali paaz, yekja z̈oñz̈quiztan zmaz, niz̈aza tjapa ana walimi paaz pecñi kuz z̈elatc̈ha. Niz̈aza ninacz̈ kuznaca tiz̈tac̈ha: iñiziñi kuz, z̈oñi coñi kuz, z̈oñz̈tan quija ojklayz kuz, incallñi kuz, ana wal paaz pecñi kuz, niz̈aza ana wal quintu joojooñi kuz. Jalla niz̈ta anawali kuzziz z̈oñi z̈ejlc̈ha.
1 Corinthians 5:11 in Chipaya 11 Yekjapanacazti “Yoozquin criyuc̈ha” cjican, anawali paac̈ha; adulteriuquiz ojklayc̈ha, niz̈aza cusasanacz̈quiz kuz tjaac̈ha, niz̈aza z̈oñiz̈ paata yooznaca sirwic̈ha, niz̈aza anawal takunaca joojooc̈ha, niz̈aza licc̈ha, niz̈aza tjañi zaac̈ha. Jalla niz̈ta anawali paacan jakziltat Yoozquin criyuc̈ha” cjec̈haj niiqui, jalla niz̈ta z̈oñinacz̈tan ana ojklayaquic̈ha. Niz̈aza anac̈ha niz̈ta paañinacz̈tanaqui c̈hjerimi lujlsqui. Panz̈ ana cumpant'aquic̈ha.
1 Corinthians 6:10 in Chipaya 10 Niz̈aza tjañinaca, niz̈aza cusasanacquin kuz tjaañinaca, niz̈aza licchinaca, niz̈aza quintra chiichiiñinaca, niz̈aza z̈oñinacz̈quiztan kjañz pecñinaca. Jalla tjapa niz̈ta z̈oñinacaqui arajpachquin anapan okasac̈ha Yooztan wiñaya kamzjapa.
Ephesians 5:3 in Chipaya 3 Anc̈hucqui Yooz partiquiz cjicanaqui, anac̈ha tsjii adulteriuquiz ojklayz pinsisqui. Niz̈aza anac̈ha c̈hjul anawalinacami pinsisqui. Niz̈aza anac̈ha c̈hjultakimi zmazqui. Niz̈ta anawalinaca anapanz̈ pinsis waquizic̈ha.
Ephesians 5:5 in Chipaya 5 Anc̈hucqui tuz̈ zizza. Jakziltat adulteriuquiz ojklayñi cjec̈haja, jalla niiqui anaz̈ arajpach wajtquin luzasac̈ha, Cristuz̈tanami Yooz Ejpz̈tanami chica kamzjapa. Niz̈aza ana zuma kamñinacami, niz̈aza zmazñinacami, jalla ninaca zakaz ana arajpach wajtquin luzasac̈ha. Ninacaqui Cristuz̈ partiquizimi Yooz partiquizimi anapanz̈ cjesac̈ha. Tsjii zmazñi z̈oñiqui, tsjii z̈oñiz̈ paata yooz rispitñi z̈oñi iratac̈ha.
Philippians 4:11 in Chipaya 11 Wejrqui anal cjiwc̈ha, “Ancha t'akjiri z̈eluc̈ha”, cjicanaqui. Wejrqui aprendichinc̈ha, cuntintupankaz z̈ejlzjapa, c̈hjulu wejtquiz watanami.
Colossians 3:5 in Chipaya 5 Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca tuquita ana wal kamaña liwj jayta. Anaz̈ adulteriuquiz ojklayzqui. Anac̈ha luctak z̈oñiqui yekja maatak z̈onatan ojklayzqui. Anac̈ha anc̈huca ana wal paaz pecñi kuz jaru ojklayzqui. Anac̈ha c̈hjul ana walimi peczqui. Anac̈ha yekja z̈oñz̈ c̈hjultakimi zmazqui. Jalla nuz̈ zmaznaquiz̈ niiqui, z̈oñiz̈ paata yoozquiz rispitaz̈okazza. Jalla nii anawali paaznacquiztan liwj jayta.
1 Timothy 3:3 in Chipaya 3 Niz̈aza anapan licñi kuzziz cjispanc̈ha. Niz̈aza ana kichjasñi kuzziz cjispanc̈ha, antiz pasinziz kuzzizpan cjispanc̈ha. Niz̈aza anapan ch'aazñi kuzziz cjispanc̈ha. Niz̈aza paaz pecñi kuzziz anapan cjispanc̈ha.
1 Timothy 6:6 in Chipaya 6 Pero tsjiikaz cjiwc̈ha. Yooz jiczquiz kamzqui ancha walic̈ha, wali jiru kamzquiztan juc'anti. Yoozquinkaz kuzziz cjican z̈oñinacaqui cuntintu cjequic̈ha.
2 Peter 2:3 in Chipaya 3 Ancha paaz paca peccu, nii anawali tjaajiñi z̈oñinacaqui toscar tawkz̈tan anc̈hucaquiz incallaquic̈ha. Nekztan anc̈huca paaz tanznaquic̈ha. Jalla nuz̈ cjen ninacaqui ultimupan tantaz̈ cjequic̈ha. Tuquitanpacha Yoozqui ninaca utchic̈ha casticta cjisjapa.
2 Peter 2:14 in Chipaya 14 Nii anawali z̈oñinacaqui tsjii maataka cherz̈cu, panz̈ adulterio paaz pecc̈ha. Niz̈ta anawali paaznacquiztan anapan ochñic̈ha. Incallchuc maatakanacz̈quiz adulterio kjutñi chjichñic̈ha. Jalla niz̈ta z̈oñinacaqui adulteriuquiz ojklayñi, niz̈aza paaz tanzñi niz̈aza c̈hjul uj paazmi ancha atñipanikazza. Jalla niz̈ta cjiicjiñinacaqui infiernuquin ojkñi z̈oñinacac̈ha.
Jude 1:11 in Chipaya 11 Ninacz̈taqui ana wali cjequic̈ha. Cainz̈ irata Yooz kamañquiz ana kamz pecc̈ha. Paaz ganz peccu, Balaam irata tsjii kjutñi ojklayc̈ha. Niz̈aza Corez̈ irataz̈takazza casticu zjijcc̈ha. Korequi Yooz uchta z̈oñinacz̈ quintra paaz̈cu ticzic̈ha.