Acts 3:19 in Chipaya 19 Jaziqui anc̈hucqui Yoozquin kuzziz cjee, persun uj pajz̈cu. Yoozquin quejpz̈ca, anc̈huca ujnaca pertunta cjisjapa. Jalla nekztanaqui Yooz Jiliriqui anc̈huca kuznaca cuntintu cjiskataquic̈ha.
Other Translations King James Version (KJV) Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.
American Standard Version (ASV) Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
Bible in Basic English (BBE) So then, let your hearts be changed and be turned to God, so that your sins may be completely taken away, and times of blessing may come from the Lord;
Darby English Bible (DBY) Repent therefore and be converted, for the blotting out of your sins, so that times of refreshing may come from [the] presence of the Lord,
World English Bible (WEB) "Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
Young's Literal Translation (YLT) reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
Cross Reference Matthew 13:15 in Chipaya 15 Tii z̈oñinacz̈ kuznacaqui chojru cjissic̈ha; ana zumaz̈ nonz̈a. Niz̈aza c̈hjujcchiz cjenami ana cherzñi atc̈ha, zur z̈oñiz̈takaz. Jalla nuz̈ cjisnaquic̈ha, ana cherzñi cjisjapa, niz̈aza ana nonzñi cjisjapa, niz̈aza ana kuzquiz intintiñi cjisjapa, niz̈aza ana wejtquin macjatzjapa. Ana wejtquin tjontiquiztan, ana liwriita cjesac̈ha”.
Matthew 18:3 in Chipaya 3 Nekztanaqui Jesusaqui cjichic̈ha: —Weraral cjiwc̈ha. Anc̈hucqui tii ocjalz̈ kuz irata, niz̈ta kuzziz pecc̈ha. Anc̈huca kuz ana campiita cjec̈haj niiqui, arajpach Yooz wajtquiz anapan luzasac̈ha.
Luke 1:16 in Chipaya 16 Am majchqui walja Israel wajtchiz z̈oñinaca Yooz Ejpz̈quin wilta sirwizkataquic̈ha.
Acts 1:6 in Chipaya 6 Apostolonacaqui Jesusiz̈tan juntjapsi cjen, pewczic̈ha, tuz̈ cjican: —Wejt Jiliri, ¿anzpacha amqui tii Israel wajtchiz z̈oñinaca ninacz̈ quintranacz̈quiztan liwriyaquiya? ¿Tii z̈oñinaca persuna mantisjapaya?
Acts 2:38 in Chipaya 38 Nekztanaqui Pedruqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Anc̈hucqui persun uj pajz̈cu, kuz campiya. Nekztanaqui Jesucristuz̈ tjuuquiz bautistaz̈ cjee. Jalla nekztanaqui anc̈huca ujnaca pertuntaz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza Yooz Espíritu Santuqui anc̈huca kuzquiz nuz̈ukaz luzaquic̈ha.
Acts 3:21 in Chipaya 21 Ima Jesucristuz̈ wilta tjonan Yooz Ejpqui tjappacha azquichaquic̈ha, jaknuz̈t tuquita zuma kuzziz Yooz taku chiiñi z̈oñinacaz̈ mazinc̈haja, jalla niicama cumpliskataquic̈ha. Jalla nii cumplis oracama Jesucristuz̈laqui tsewc arajpachquin kamspanc̈ha.
Acts 11:18 in Chipaya 18 Jalla nii quintu nonztiquiztan nii Jerusalén wajtchiz criichinacaqui ana iya chutchic̈ha. Nuz̈quiz ch'ujquichic̈ha. Yoozquin alawazzic̈ha, tuz̈ cjican: —Niz̈azakaz yekja wajtchiz z̈oñinacaqui persun ujnaca pajz̈cu, niz̈aza persun kuznaca campiiz̈cu, jalla nekztan ninacaqui persun ujnacquiztan pertuntazakaz cjequic̈ha. Niz̈aza wiñaya Yooztan kamaquic̈ha.
Acts 11:21 in Chipaya 21 Jesucristo Jilirz̈ aziqui ninacz̈quiztac̈ha. Niz̈aza nii parlitiquiztanaqui walja z̈oñinacaqui tuquita cuzturumpinaca jaytiz̈cu, Jesucristo Jilirz̈quin tjapa kuztan criichic̈ha.
Acts 15:3 in Chipaya 3 Jalla niijapa nii Antioquía criichinacaqui ninaca cuchanchic̈ha. Jalla nuz̈ ojkcan, Fenicia yokaran Samaria yokaran watchic̈ha. Jalla nuz̈ wajtcan Pabluz̈tan Bernabez̈tan quint'ichic̈ha, jaknuz̈t yekja nacionchiz z̈oñinacaqui ninacz̈ tuquita cuzturumpinaca jaytic̈haja, niz̈aza jaknuz̈t Yoozquin kuzziz cjistc̈haja, jalla nii quint'ichic̈ha. Jalla nii quintu nonz̈cu z̈oñinacaqui “Ancha cuzala” cjican cjichic̈ha.
Acts 17:26 in Chipaya 26 ‛Tsjii lucutiñi z̈oñz̈quiztan tjapa tii muntuquiz z̈ejlñi z̈oñinaca tjonkatchic̈ha Yoozqui, tjapa kjutñi tii muntuquiz kamajo. Niz̈aza z̈oñinacz̈ z̈ejtz timpumi ticz timpumi, jalla nii Yoozpachaz̈ mantic̈ha. Niz̈aza jakziquin tsjii z̈oñiqui kamslaja, jalla niimi zakaz mantic̈ha Yoozqui.
Acts 26:18 in Chipaya 18 Nacjuñta z̈oñinacz̈quiz am cuchnac̈ha, wejt puntuquiztan parlajo. Jalla nuz̈ amiz̈ parlitiquiztan nii z̈oñinacz̈ kuzqui cjetz̈intaz̈ cjequic̈ha wejt puntu intintazajo, niz̈aza ana zumchiquiz kamajo, antiz zuma kamañquiz kamzjapa. Niz̈aza amiz̈ parlitiquiztan ninacaqui liwriita cjequic̈ha, Satanás cjita diabluz̈ mantita jaru ana ojklayajo, antiz Yooz mantita jaru ojklayajo. Niz̈aza wejtquin criyaquic̈ha, ninacz̈ ujnaca pertunta cjisjapa, niz̈aza Yooz kamaña tanzjapa parti Yooz illzta z̈oñinacz̈tan”.
Acts 28:27 in Chipaya 27 Jalla nuz̈ cjequic̈ha. Tii z̈oñinacz̈ kuznacaqui walja tjupic̈ha, ana Yooz taku intintizjapa. Niz̈aza oñiz̈takazza ninacaqui, Yooz taku ana nonzjapa. Niz̈aza zuraz̈takazza Yooz paatanaca ana cherzjapaqui. Jalla niz̈takaz z̈ejlc̈ha ana intintiñi kuzziz cjisjapa. Niz̈aza ana wejtquin cut'iscaquic̈ha, liwriita cjisjapa”.
Romans 11:25 in Chipaya 25 Jilanaca, cullaquinaca, tsjii tuquita ana zizta taku anc̈hucaquiz zizkatz pecuc̈ha, ana mitaraz kuzziz cjisjapa, “Wejrnacqui ziziñ z̈oñtc̈ha” cjicanaqui. Jalla tuz̈ zizkatz pecuc̈ha: Yoozqui yekja wajtchiz z̈oñinacz̈quiz niiz̈ partiquiz cjiskatz pecc̈ha. Jakziltanacz̈quiz Yoozqui niiz̈ partiquiz luzkatz pecc̈haja, jalla ninacaqui luzaquic̈ha. Tjapa nii Yooziz̈ pecta z̈oñinaca Yooz partiquiz luzcama, jalla niicama Israel z̈oñinacaqui chojru ana intintiñi kuzziz cjequic̈ha.
2 Thessalonians 1:7 in Chipaya 7 Niz̈aza anc̈hucaz̈ sufritiquiztan Yoozqui anc̈hucaquiz jeejskataquic̈ha Jesucristo Jilirz̈ tjonz tjuñquiziqui. Niz̈aza wejtnacaquiz jeejskataquic̈ha. Tsewc arajpachquiztan Jesucristuqui niiz̈ walja azziz anjilanacz̈tan jecz̈caquic̈ha.
2 Thessalonians 1:10 in Chipaya 10 Jalla nii Jesucristo Jilirz̈ tjonz tjuñquiziqui, Yooz partir z̈oñinacami niiz̈quin honora waytazaquic̈ha. Anc̈hucqui wejrnacaz̈ paljayta Yooz taku catokchinc̈hucc̈ha. Niz̈aza Jesucristuz̈ tjonz cherz̈cu, Yooz taku catokchinacaqui ispantichi cjequic̈ha. Pero contintuz̈ cjequic̈ha.
2 Timothy 2:25 in Chipaya 25 Niz̈aza Yooz tawk quintra z̈oñinacz̈quiz chiiz̈inaquic̈ha zuma humilde kuztan. Jalla nuz̈ chiiz̈inan Yoozqui cunamit ninacz̈ kuz campiiskatac̈hani, werar Yooz tawk jaru wilta kamajo.
James 4:7 in Chipaya 7 Jaziqui Yoozquin kuzziz cjee. Niiz̈ mantuquiz cjee. Zajraz̈ anc̈huc ujquiz tjojtskatz pecanami, Yoozquin tjurt'ichi kuzziz cjee. Nekztanaqui anc̈hucaquiztanaqui zarakaquic̈ha nii zajraqui.
James 5:19 in Chipaya 19 Jilanaca, cullaquinaca, tsjii z̈oñiqui Yooz jiczquiztan zarakac̈hani. Nekztan Yooz jiczquiztan zarakchi z̈oñz̈quiz tuz̈ paljayz waquizic̈ha, “Ana zarakalla. Yooz jiczquiz cut'iscalla” cjican.
1 Peter 2:25 in Chipaya 25 Tuquiqui anc̈hucqui pasta uuzanacaz̈takaz ojklayatc̈ha. Anziqui anc̈hucqui Arajpach Awatirz̈quiz quejpchinc̈hucc̈ha, anc̈huca kuz niiz̈ cuitita cjisjapa.
2 Peter 3:8 in Chipaya 8 Pecta jilanaca, cullaquinaca, tiizakaz anaz̈ tjatzna. Yooz Jilirz̈tajapa tsjii noojiqui warank watanaca cuntac̈ha. Niz̈aza warank watanacaqui tsjii nooj cuntac̈ha. Yooztajapa timpunacaqui niztac̈ha.
Revelation 21:4 in Chipaya 4 Yoozqui ninacz̈ kjaz kaajmi chjujz̈inaquic̈ha. Niz̈aza ninacz̈ta anaz̈ iya ticz z̈elaquic̈ha, niz̈aza iya kaazmi, llaquizmi, sufrismi anaz̈ z̈elaquic̈ha. Jalla ninacaqui k'ala watchic̈ha.