Isaiah 17:14 in Chinese
14 傍晚他们还气势汹汹, 不到清晨却已无踪无影。 这就是试图劫掠我们国土的人的命运!
Other Translations
King James Version (KJV)
And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
American Standard Version (ASV)
At eventide, behold, terror; `and' before the morning they are not. This is the portion of them that despoil us, and the lot of them that rob us.
Bible in Basic English (BBE)
In the evening there is fear, and in the morning they are gone. This is the fate of those who take our goods, and the reward of those who violently take our property for themselves.
Darby English Bible (DBY)
behold, at eventide, trouble; before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
World English Bible (WEB)
At evening, behold, terror; [and] before the morning they are no more. This is the portion of those who despoil us, and the lot of those who rob us.
Young's Literal Translation (YLT)
At even-time, lo, terror, before morning it is not, This `is' the portion of our spoilers, And the lot of our plunderers!