Isaiah 1:21 in Chinese
21 看看耶路撒冷吧!这本是个忠信之城,现在竟堕落得和妓女一样!从前城中住的都是正直之人,现在却只有杀人的凶手。
Other Translations
King James Version (KJV)
How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
American Standard Version (ASV)
How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.
Bible in Basic English (BBE)
The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men's lives.
Darby English Bible (DBY)
How is the faithful city become a harlot! It was full of judgment; righteousness used to lodge in it, but now murderers.
World English Bible (WEB)
How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lodged in her, But now murderers.
Young's Literal Translation (YLT)
How hath a faithful city become a harlot? I have filled it `with' judgment, Righteousness lodgeth in it -- now murderers.