Ezekiel 17:10 in Chinese
10 即使这葡萄树移植过来了,它能长大吗? 当东风吹打它的时候, 它会不整个枯萎, 在栽种的地方干枯而死吗?’”
Other Translations
King James Version (KJV)
Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.
American Standard Version (ASV)
Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the beds where it grew.
Bible in Basic English (BBE)
And if it is planted will it do well? will it not become quite dry at the touch of the east wind, drying up in the bed where it was planted?
Darby English Bible (DBY)
And behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither when the east wind toucheth it? It shall wither in the beds where it grew.
World English Bible (WEB)
Yes, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind touches it? it shall wither in the beds where it grew.
Young's Literal Translation (YLT)
And lo, the planted thing -- doth it prosper? When come against it doth the east wind, Doth it not utterly wither? On the furrows of its springing it withereth.'