Romans 16:2 in Carapana 2 Jesucristo mena cõ cʉ̃ã cõ catʉ̃goñatutuaro jʉ̃gori, mʉjãã cʉ̃ã jĩcãrõrẽã bairo Jesucristore catʉ̃goʉsarã ãnirĩ jĩcã majã ãmeo qũẽnorĩcãrõrẽ bairo cõ qũẽnoña. Bairi nipetirije cõ cabopacarijere cõ joya. Cõ pʉame capããrã ñubueri majãrẽ caroaro mena na jʉátiãninucũñupõ. Yʉ majũ cʉ̃ãrẽ caroaro yʉ jʉátinemonucũwõ.
Other Translations King James Version (KJV) That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
American Standard Version (ASV) that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a helper of many, and of mine own self.
Bible in Basic English (BBE) That you will take her in kindly, after the way of the saints, as one who is the Lord's, and give her help in anything in which she may have need of you: because she has been a help to a great number and to myself.
Darby English Bible (DBY) that ye may receive her in [the] Lord worthily of saints, and that ye may assist her in whatever matter she has need of you; for *she* also has been a helper of many, and of myself.
World English Bible (WEB) that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
Young's Literal Translation (YLT) that ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you -- for she also became a leader of many, and of myself.
Cross Reference Matthew 10:40 in Carapana 40 Ĩ quetibʉjʉ yaparo, atore bairo jãã ĩnemowĩ tunu: “Ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ mʉjããrẽ cʉ̃ canʉcʉ̃bʉgoata, yʉre canʉcʉ̃bʉgoʉre bairo cʉ̃ ñiñagʉ. Tunu bairoa yʉre canʉcʉ̃bʉgoʉ caãcʉ̃ cʉ̃ caãnoi, Dios yʉre cajoʉ pʉame cʉ̃rẽ canʉcʉ̃bʉgoʉre bairo qũĩñagʉmi.
Matthew 25:40 in Carapana 40 Bairo na caĩjẽniñarõ tʉ̃go, atore bairo ñigʉ yʉ, Quetiupaʉ Rey: ‘Cariape mʉjããrẽ niña: Yʉ yarã cabʉgoro macããna cʉ̃ãrẽ caroaro na mʉjãã cajʉátinemorõĩ, yʉpʉre jʉátinemorã mʉjãã ápʉ,’ ñigʉ yʉtʉ cariape nʉgõã caãnarẽ.
Acts 9:36 in Carapana 36 Ti yʉtea caãno ãñupõ jĩcãõ carõmio Jesucristore catʉ̃goʉsari majõco, Tabita cawãmecʉco, Jope cawãmecʉti macãpʉ. Griego yaye menarẽ Dorcas wãmecʉsupo. Cõ, Dorcas pʉame caroaro áticõã ninucũñupõ. Cabopacarãrẽ na jʉátinucũñupõ.
Acts 9:39 in Carapana 39 Bairo na caĩjoatana na caĩrĩjẽrẽ tʉ̃go, Pedro pʉame na mena acoásúpʉ Jopepʉ. Cabero yua, topʉ cʉ̃ caetaro, cõ ãnacõ rupaʉrire na cacũata arʉapʉ cʉ̃ jʉ̃goásúparã Pedrore. To na caetaro, cawapearã rõmirĩ pʉame cõ ãnacõrẽ ĩñarĩ, bʉtioro cõ otiãmejoreyuparã. Tunu bairoa jutiirori, apeye jutiipãĩrĩ catiopʉ mai Dorcas cõ caqũẽnoñarĩqũẽrẽ Pedrore qũĩñorĩ otiyuparã.
Acts 9:41 in Carapana 41 Bairo cõ cabairo, Pedro pʉame cõ wãmopʉ ñerĩ cõ tʉ̃gãwãmʉoñupʉ̃. Cabero yua, catʉ̃goʉsari majã, aperã cawapearã rõmirĩ cʉ̃ãrẽ na piijõjoyupʉ Pedro tunu. Pedro pʉame catio caãcõpʉ̃rẽ na ĩñoñupʉ̃ Dorcare yua.
Romans 15:7 in Carapana 7 Jesucristo mʉjããrẽ cʉ̃ caátatorea bairo mʉjãã cʉ̃ã mʉjãã mena macããnarẽ na ĩñamairĩ caroaro nʉcʉ̃bʉgorique mena na ĩñaña. Bairo mʉjãã caáto ĩñarã, “Caroʉ́ cañuʉ niñami Dios,” ĩ ĩñagarãma camasã cʉ̃ã.
Romans 16:3 in Carapana 3 Apeyera, Prisca bairi Aquila cawãmecʉna na ñuáto. Na, pʉgarãpʉa yʉrea bairo Jesucristo yaye macããjẽrẽ capaabojarã, cʉ̃ carotirã, yʉ baparã niñama.
Romans 16:6 in Carapana 6 María cawãmecʉco cʉ̃ã cõ ñuáto. Cõ pʉame mʉjããrẽ bʉtioro caroaro mʉjãã caãnorẽ bori, mʉjãã jʉátinucũñamo.
Romans 16:9 in Carapana 9 Apei Urbano cʉ̃ã cʉ̃ ñuáto. Cʉ̃ cʉ̃ã jããrẽã bairo Jesucristo yaye macããjẽrẽ capaanucũʉ̃ majũ niñami. Apei yʉ camai Estaquis cʉ̃ã cʉ̃ ñuáto.
Romans 16:23 in Carapana 23 Gayo cʉ̃ã mʉjãã ñurotijoyami. Yʉ, Pablo pʉame, cʉ̃ ya wiipʉ yʉ ãninucũña. Atopʉ nipetiro ñubueri majã pʉame ñubuerã etanucũñama. Apei Erasto cawãmecʉcʉ, ati macã macããna yaye dinerore caĩñacotebojari majõcʉ cʉ̃ã mʉjããrẽ ñurotijoyami. Torea bairo mʉjãã ñurotijoyami cʉ̃ bai Cuarto cawãmecʉcʉ cʉ̃ã.
Ephesians 5:3 in Carapana 3 Mʉjãã, Dios cʉ̃ caĩroari poa macããna majũ ãnirĩ camasã roro na rupa mena na caãmeoátieperije ũnierẽ jĩcã wãmeacã ũno ápericõãña. Tunu apeye carorije ĩñaʉgaripearique ũnie cʉ̃ãrẽ mʉjãã caápata, ñuẽtĩña.
Philippians 1:27 in Carapana 27 Atore bairo mʉjããrẽ yʉ caĩrĩjẽ caãnimajũrĩjẽ niña: Caroaro ãnajẽcʉsa, Jesucristo yaye caroaro cʉ̃ caquetibʉjʉcũrĩcã wãmerẽ bairoa. Bairi mʉjãã tʉpʉ yʉ caetaata, o yʉ caápéricõãta cʉ̃ãrẽ, atore bairi wãme mʉjãã caãnierẽ yʉ queti tʉ̃gogaya: “Filipo macããna pʉame Jesucristo yaye queti camasãrẽ cʉ̃ canetõõrĩjẽrẽ jãnaena, jĩcã yericʉnarẽ bairo caroaro cariape cʉ̃ carotirore bairo áticõã ninucũũparã tocãnacã rʉ̃mʉa.
Philippians 2:29 in Carapana 29 Yʉ mʉjãã jʉquetibʉjʉmasĩẽtĩña, cayoaropʉ caãna ãnirĩ. Baipʉa, yʉre mʉjãã cajʉátinemorotijoricʉ pʉame caroaro yʉ jʉátinemoñami. Cʉ̃ cʉ̃ã Jesucristo yaye quetire camasãrẽ yʉ jʉquetibʉjʉnucũñami. Bairo yʉ jʉquetibʉjʉri yua, cauwiorije watoa ãnirĩ riacoabujiowĩ. Torena, mʉjãã tʉpʉ cʉ̃ caetaro, ʉseanirĩqũẽ mena cʉ̃ mʉjãã jẽnibocágarã, marĩrẽ bairo marĩ Quetiupaʉ yaʉ cʉ̃ caãnoi. Tunu bairoa nipetiro cʉ̃, Epafroditore bairo caãnarẽ na ĩroaya.
Philippians 4:14 in Carapana 14 Bairo yʉ cabaiãnimasĩmiatacʉ̃ãrẽ, mʉjãã pʉame yʉ cacʉ̃goetipaʉre yʉ mʉjãã jʉápʉ. Bairo mʉjãã caáto ñujãñuña.
Colossians 4:10 in Carapana 10 Apei, Aristarco cʉ̃ã mʉjããrẽ ñurotijoyami. Cʉ̃ cʉ̃ã yʉ mena preso jorica wiipʉ ruiyami. Marco, Bernabé tẽñʉ cʉ̃ã, mʉjããrẽ ñurotijoyami. Merẽ mʉjãã tʉ̃goyupa cʉ̃rẽ mʉjãã caátipee yʉ caborijere. Bairi mʉjãã tʉpʉ cʉ̃ caetaro, caroaro cʉ̃ mʉjãã bocáwa.
1 Timothy 2:10 in Carapana 10 Caroaro carõmia na cajãñarĩqũẽ cʉtie jʉ̃gori nipetiro camasã narẽ na camasĩparo ũnorẽã, caroaro na caátiãnie jʉ̃gori pʉame roque, “Dios yarã rõmirĩ cañurã niñama,” camasã na na caĩ ĩñapee pʉame ñuña.
2 Timothy 1:18 in Carapana 18 Torecʉ, Jesucristo nemo ati yepapʉ cʉ̃ catunuetari rʉ̃mʉ caãno, marĩ Quetiupaʉ cʉ̃rẽ ĩñamairĩ caroa majũ cʉ̃ yaye macããjẽrẽ cʉ̃ cʉ̃ joáto. Efesopʉ marĩ caãno, bʉtioro majũ marĩ jʉátinemowĩ Onesíforo. Tiere caroaro merẽ mʉ masĩña.
Titus 2:3 in Carapana 3 Torea bairo cabʉtoa rõmirĩ cʉ̃ã nʉcʉ̃bʉgorique mena na caãnajẽcʉto yʉ boya. Roro caĩbʉsʉpaicoterã ãnirĩ caeticũmupairãrẽ bairo na caãno yʉ boetiya. Aperã camasã na caátiere na caĩñajesopee ũnierẽ na na caáti ĩñorõ ñuña.
Philemon 1:12 in Carapana 12 Torecʉ, mʉ tʉpʉa cʉ̃ tunuo jogʉ yʉ átiya tunu. Mʉ pʉame caroaro mena yʉre mʉ cabocánucũrõrẽã bairo, cʉ̃ cʉ̃ãrẽ caroaro cʉ̃ mʉ bocáwa.
Philemon 1:17 in Carapana 17 Bairo bairi, yʉ, mʉ, jĩcãrõrẽ bairo Jesucristo mena catʉ̃goñatutuarã, jĩcãʉ̃ pũnaarẽ bairo caãna marĩ ãniña. Tore bairo caãna marĩ caãnoi, yʉ mʉ cabocánucũrõrẽã bairo Onésimo cʉ̃ãrẽ caroaro mena cʉ̃ mʉ bocáwa.
2 John 1:10 in Carapana 10 Bairi, “Jesucristo cʉ̃ caquetibʉjʉrique netõjãñurõ caãnimajũrĩjẽrẽ yʉ masĩña,” caĩbotioʉ ũcʉ̃ mʉjããrẽ cʉ̃ caĩñaʉ etaáta, caroaro mena cʉ̃ bocá, cʉ̃ jẽnirĩ, mʉjãã ya wiipʉ cʉ̃ qũẽnoeticõãña.
3 John 1:5 in Carapana 5 Yʉ yaʉ, yʉ baire bairo caãcʉ̃, yʉ camai, caroaro nʉcʉ̃bʉgorique mena marĩ yarã aperãrẽ na mʉ qũẽnonucũñupã mʉ ya wiipʉre. Bairo jeto mʉ átiãninucũñupã aperopʉ macããna mʉtʉ caetarã quetibʉjʉri majãrẽ.