John 16:7 in Cacua 7 Obohjeéhtih, tʉbit ñi jĩ́gahcat pínah niijná, yeebdíh yoobópdih wã naóhna caá. Wã pʉ́ʉh laab béjat tʉ́ttimah, yeebdíh teo wáacni pínah, Tʉ́ini Espíritudih wã wahachah, chah ñi tʉ́i jʉmbipna caá. Wã pʉ́ʉh laab béjcah, yeebdíh teo wáacni pínahboó ãta jʉ̃óhcan tagaá.
Other Translations King James Version (KJV) Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
American Standard Version (ASV) Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.
Bible in Basic English (BBE) But what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Darby English Bible (DBY) But I say the truth to you, It is profitable for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I go I will send him to you.
World English Bible (WEB) Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you.
Young's Literal Translation (YLT) `But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;
Cross Reference Luke 4:25 in Cacua 25 Dios naáwátdih naóh yapani Elíasji jʉm láa, biíc peihcanni jópchi tʉ́i beéd, biíh jópchi tacdih mah bʉʉgcán, nʉʉgʉ́p láa, Israel baácboó dawá éemp wʉnnit yaádh ĩt jʉmʉp wʉt yʉh jĩ.
Luke 9:27 in Cacua 27 Yeebdíh yoobópdih wã naóhna caá. Biquína ninjĩh ñʉhnit ñi wʉnat pínah jã́tih, Dios ã maáh jʉmatdih ã jʉ́ʉtʉchah, ñi enbipna caá, Jesús ãt niijíp wʉt jĩ.
Luke 24:49 in Cacua 49 Dios ã niijníji yeebdíh teo wáacni pínah Tʉ́ini Espíritudih weémboó yeebdíh wã wahbipna caá. Pánihna, wã wahni pínahdih nin tʉ́tchidih ñi pã́i jwʉhʉʉ́, Jesús ã bohénitdih ãt niijíp wʉt jĩ.
John 7:39 in Cacua 39 Páant niijná, Jesúsdih jepahnitdih Tʉ́ini Espíritu jʉmna, ded pah ã teo wáacat pínahdih naóhna ã chãjap jĩ. Obohjeéhtih, Jesús jeáboó ã jwʉ́ʉb aab béj jwʉhcah, Tʉ́ini Espíritu ã dei jʉ̃óh jwʉhcap jĩ.
John 8:45 in Cacua 45 Páant yeebdíh yeeni ã naáwáchah joinítji weémboó yeebdíh yoobópdih wã naáwáchah yʉhna, ñi joííhcan caá.
John 11:50 in Cacua 50 Nihat jwiít judíowã jwĩ tʉ́i jʉmat pínahdih biíc cã́ac ã wʉn wʉ̃hʉchah, ã tʉ́ibipna caá. Ã wʉn wʉ̃hcah, jwiít nihatdih Romadih moón ĩ maáta ĩ yoh beedábipna caá. Caandíh yeéb ñi tʉ́i beh joi jwʉ́hcan caá, Caifás ãt niijíp wʉt jĩ.
John 14:3 in Cacua 3 Yeéb ñi jʉmat pínahdih tʉ́i ámoh péanit, yeebdíh ʉbʉdih wã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhbipna caá, wãjeéh ñi jʉmat pínah niijná.
John 14:16 in Cacua 16 Yeebdíh Tʉ́ini Espíritu ã wahat pínah niijná, wã íipdih wã ʉʉ́bhbipna caá, wã wihcah, ñijeéh ã jʉmat pínah niijná. Caán Tʉ́ini Espíritu yeebdíh teo wáacniboó yoobópdih naóhni jʉmna, yeó jáap jʉmat pah ñijeéh ã jʉmbipna caá.
John 14:26 in Cacua 26 Obohjeéhtih, tʉ́ttimah wã íipdih wã ʉʉ́bʉ́chah, Tʉ́ini Espíritudih yeebdíh ã wahbipna caá. Pánihna, caán Tʉ́ini Espíritu yeebdíh teo wáacni jʉmna, ã tʉ́i bohébipna caá. Pánih bohénit, nihat yeebdíh wã naáwátjidih ã náhniabipna caá.
John 14:28 in Cacua 28 ‘Weém wã bej jwʉhbipna caá. Obohjeéhtih, ñijeéh jʉmat tʉ́ʉt niijná, wã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhbipna caá, páant mʉntih’, yeebdíh páant wã niíj naáwáchah, ñiát joiná jĩí. Páant wã niijíchah joinít, weemdíh yoobópdih ñi oina nihna, ñita wẽi tagaá. Wã íipboó weém chah wẽpni ã jʉmʉchah, ãjeéh jʉmnit, chah yeebdíh wã jéih teo wáacbipna caá. Páant wã chãjat pínahdih jéihna, yeebdíh weñat caá náahap.
John 15:26 in Cacua 26 “Tʉ́ttimah, wã íipjeéh jʉmni Tʉ́ini Espíritudih wã wahbipna caá, yeebdíh ã teo wáacat pínah niijná. Yeebdíh yoobópdih naóhni pínah jʉmna, yeebdíh ded pah wã jʉmatdih ã tʉ́i jéihyabipna caá.
Acts 1:4 in Cacua 4 Biíc láa Jesús ã bohénit biícdih jeémpna, queétdih nin pah ãt niíj naáwáp wʉt jĩ: —‘Tʉ́ini Espíritudih yeebdíh wã wahbipna caá’, wã íip ã niijnídih Jerusalén tʉ́tchidih ñi pã́i jwʉhʉʉ́. Caán ã niijnídih yeebdíh wãát naáwáp be.
Acts 2:33 in Cacua 33 Caán Dios ã jéihyepmant bóo bʉwámant jʉmni maáh caá. Pánihna, ‘Tʉ́ini Espíritudih noónboó ma wahaá’, ã íip Dios caandíh ã niijíchah, nin Tʉ́ini Espíritudih ãt wahap taga. Bʉʉ jwʉh Tʉ́ini Espíritu ã chãjatdih ennit, joiná caá ñi chãjap.
Acts 10:34 in Cacua 34 Páant ã niijíchah joinít, Pedro nin pah queétdih ãt niíj naáwáp wʉt jĩ: —Bʉʉ jwʉh yoobópdih wã jéihna caá. Nihat cã́acwãdih Dios biíc yoobó ã́ihwã pínah ã náahna caá.
Romans 8:28 in Cacua 28 Jwiít nihat Diosdih oinit, ã náahatdih chãjnit pínah ã ñíonit jwĩ jʉmʉchah, Dios jwiítdih ãpĩ́ tʉ́i en daoná caá. Ded pah jwĩ yapachah, jwiítdih ã teo wáacna caá, caandíh chah jwĩ tʉ́i jenah joyát pínah niijná. Páant ã chãjatdih jwĩ tʉ́i jéihna caá.
2 Corinthians 4:17 in Cacua 17 Nin baácboó jwĩ jʉm jwʉhʉchah, yeejép jwĩ yapatdih bʉ́dí wã jenah joicán caá. Obohjeéhtih, Dios pebhboó jwĩ jʉibínachah, yeejép yapat wihcah, chah tʉ́i wẽinit jwĩ jʉmat pínahdih wã tʉ́i jenah joiná caá.
Ephesians 4:8 in Cacua 8 Pánihat pínahdih jenah joinít Davidjiboó nin pah ãt niíj daacáp tajĩ: “Caandíh eníhcannitdih yap yohnit, Dios pebhboó ã jwʉ́ʉb pʉ́ʉh laáb jʉibíát tʉ́ttimah, ã́ihwãdih tʉ́inidih ãt wʉ̃hʉp taga”, ãt niíj daacáp tajĩ.