Acts 17:18 in Cacua

18 Biquína Epicureowã ĩ jenah joyátdih bohénit, bita Estoicowã ĩ jenah joyátdih bohénitbʉt Pablojĩh ĩt míic wéhenap wʉt jĩ. —¿Nin wéheat beedcánni ded pah tigaá ã niíj wéhe? queét ĩt míic niijíp wʉt jĩ. Pánihna, Pablo ded pah Jesús ã jʉmatjidih, ã boo pʉd jʉ̃ʉ́wátjidihbʉt ã naáwáchah joinít, —Caánboó biíh diosnadih naóhna caá ã chãjap, ĩt niijíp wʉt jĩ.

Other Translations

King James Version (KJV)

Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.

American Standard Version (ASV)

And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, What would this babbler say? others, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached Jesus and the resurrection.

Bible in Basic English (BBE)

And some of those who were supporters of the theories of the Epicureans and the Stoics, had a meeting with him. And some said, What is this talker of foolish words saying? And others, He seems to be a preacher of strange gods: because he was preaching of Jesus and his coming back from the dead.

Darby English Bible (DBY)

But some also of the Epicurean and Stoic philosophers attacked him. And some said, What would this chatterer say? and some, He seems to be an announcer of foreign demons, because he announced the glad tidings of Jesus and the resurrection [to them].

World English Bible (WEB)

Some of the Epicurean and Stoic philosophers also{TR omits "also"} were conversing with him. Some said, "What does this babbler want to say?" Others said, "He seems to be advocating foreign deities," because he preached Jesus and the resurrection.

Young's Literal Translation (YLT)

And certain of the Epicurean and of the Stoic philosophers, were meeting together to see him, and some were saying, `What would this seed picker wish to say?' and others, `Of strange demons he doth seem to be an announcer;' because Jesus and the rising again he did proclaim to them as good news,