Acts 2:30 in Waimaha 30 David niiquĩricʉa, ca biipere wede jʉgueri majʉ niiquĩupi. To biri Ʉmʉreco Pacʉ: “Yee méé mʉre yʉ ĩi,” ĩirique mena, “Mʉ pãramerã ca nii cojorãpʉre jĩcʉ̃ wiogʉ cʉ̃ ca niiro yʉ tiirucu,” cʉ̃re cʉ̃ ca ĩirijere majicãquĩupi mee.
Other Translations King James Version (KJV) Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
American Standard Version (ASV) Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set `one' upon his throne;
Bible in Basic English (BBE) But being a prophet, and having in mind the oath which God had given to him, that of the fruit of his body one would take his place as a king,
Darby English Bible (DBY) Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, of the fruit of his loins to set upon his throne;
World English Bible (WEB) Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
Young's Literal Translation (YLT) a prophet, therefore, being, and knowing that with an oath God did swear to him, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit upon his throne,
Cross Reference Matthew 22:43 in Waimaha 43 To biro cʉ̃ja ca ĩiro, o biro cʉ̃jare ĩiwi Jesús: —To docare, ¿ñee tiigʉ David majuropeera, Añuri Yeri cʉ̃re cʉ̃ ca majiorije jʉori “Yʉ Wiogʉ,” cʉ̃re cʉ̃ ĩiquĩupari? O biro ĩiupi David:
Matthew 27:35 in Waimaha 35 Uwamarã pea Jesús're paa pua tuu nʉcõ yapanori jiro, ĩi bʉarique mena tiiri, cʉ̃ juti ca niiriquere ameri dica woowa.
Mark 12:36 in Waimaha 36 David majuropeera Añuri Yeri cʉ̃re cʉ̃ ca majiorije jʉori o biro ĩiquĩupi: “Ʉpʉ o biro ĩiwi yʉ Wiogʉre: ‘Yʉ díámacʉ̃ nʉña pee duwiya, Mʉ waparãre cʉ̃ja ca doca cũmuro yʉ ca tiiropʉ,’ ” ĩiupi David.
Luke 1:31 in Waimaha 31 To biri ʉtaaga nii, ʉmʉ macʉ̃ cʉti, “JESÚS” cʉ̃re mʉ wãmeo tiirucu.
Luke 1:69 in Waimaha 69 Cʉ̃re pade coteri majʉ ca niiricʉ David pãramire, manire ca Ametʉenepʉ do biro ca tiiya manigʉre manire tiicojomi.
Luke 2:10 in Waimaha 10 To biro cʉ̃ja ca biiro, Ʉmʉreco Pacʉre queti wede bojari majʉ pea o biro cʉ̃jare ĩiupi: —Uwiticãña. Añurije queti niipetirã bojoca cʉ̃ja ca ʉjea niipere mʉjare wede doogʉ yʉ biijãwʉ.
Luke 24:44 in Waimaha 44 Baa yapano, o biro cʉ̃jare ĩiupi: —“Yʉre ca biijãrijea, mʉja mena niigʉ, Moisés niiquĩricʉ cʉ̃ ca owarique, Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire wede jʉgueri maja, to biri Ʉmʉreco Pacʉre baja nʉcʉ̃ bʉorica pũuripʉ yʉ yee maquẽre cʉ̃ja ca owarique ca ĩirore biro biirucu,” mʉjare yʉ ca ĩi wederique biro biijãwʉ —ĩiupi.
John 18:36 in Waimaha 36 Jesús pea o biro cʉ̃re ĩi yʉʉupi: —Ati yepa macʉ̃ wiogʉ méé yʉ nii yʉa. Ati yepa macʉ̃ wiogʉ yʉ ca niijata, yʉre ca jĩarãre cʉ̃jare ca jĩa camotaparãre yʉ cʉobocu, judíos'pʉre yʉre cʉ̃ja ca tiicojo cõatipere biro ĩigʉ. Yʉ ca doti niiri tabea ano méé nii —ĩiupi.
Acts 1:16 in Waimaha 16 —Yʉ yaarã, David niiquĩricʉ, Añuri Yeri cʉ̃ ca majiorije mena Judas, Jesús're ca ñeeparãre maa jʉgue waa, cʉ̃ ca tiipere, “O biro biirucu,” cʉ̃ ca ĩi owaricarore birora ca biipe niiupa mee.
Romans 1:3 in Waimaha 3 Tee añurije queti, mani Wiogʉ Jesucristo bojocʉre biro ca baʉaricʉ cʉ̃ ca niirije peera, David yaa puna macʉ̃ cʉ̃ ca niirijere wede.
Romans 15:12 in Waimaha 12 Isaías cãa o biro ĩi owaupi: “Isaí yaa punare jĩcʉ̃ baʉarucumi, niipetirã bojoca poogaarire ca jʉo niipʉ. Bojoca cõrora, ‘Manire ca ametʉenepʉ niimi,’ ĩi yuerucuma,” ĩi.
2 Timothy 2:8 in Waimaha 8 Tʉgoeñaña, Jesucristo, wiogʉ David pãrami ca bii yairicarã watoare ca cati tuaricʉre. Ate nii añurije queti yʉ ca wederije,
Hebrews 3:7 in Waimaha 7 To biri, Añuri Yeri o biro cʉ̃ ca ĩirore birora: “Mecʉ̃re, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca wederijere mʉja ca tʉojata,
Hebrews 4:7 in Waimaha 7 To biri Ʉmʉreco Pacʉ pea, “Jĩcã rʉmʉ niirucu,” ĩi nemoupi ñucã, “ati rʉmʉre”. To biri tĩrʉmʉpʉ David niiquĩricʉ o biro cʉ̃ ca ĩiquĩriquepʉ mena manire wede majiomi Ʉmʉreco Pacʉ, David cʉ̃ ca ĩiquĩriquere o biro mʉjare yʉ ca ĩijãrijere: “Mecʉ̃re Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca wederijere mʉja ca tʉojata, teere tʉo nʉnʉjeeticã, biiticãña,” ĩiupi.
Hebrews 6:17 in Waimaha 17 To biri Ʉmʉreco Pacʉ, “O biro yʉ tiirucu” cʉ̃ ca ĩiriquere wajoaricaro maniro, cʉ̃ ca ĩiricarore birora ca tiipʉ niiri, “O biro yʉ tiirucu” cʉ̃ ca ĩiriquere ca bʉaparãre cʉ̃ ca ĩiricarore birora cʉ̃jare ĩñorʉgʉ, cʉ̃ ca tiipere “ ‘Yee méé yʉ ĩi’ ĩirique mena,” ĩi cũucãupi.
Hebrews 7:1 in Waimaha 1 Melquisedec'a, Salem macʉ̃ wiogʉ, Ʉmʉreco Pacʉ ati ʉmʉreco niipetiropʉ Ca Doti Niigʉ yʉʉ pai niiupi. Abraham, wiorãre jĩa bate yapano, cʉ̃ ca tua doori tabere Melquisedec pea cʉ̃re bocagʉ waari, “Añuro mʉre to biijato,” cʉ̃re ĩiupi.
Hebrews 7:21 in Waimaha 21 Aperã paia pea, “Yee méé yʉ ĩi,” ĩirique mena paia nii eatiupa. Wiogʉ Jesucristo peera, “Yee méé yʉ ĩi,” ĩirique niiupa. Ʉmʉreco Pacʉ wederique o biro cʉ̃re ĩi: “Ʉmʉreco Pacʉ, ‘O biro yʉ tiirucu, yee méé yʉ ĩi,’ ĩiupi. Teere wajoatirucumi. Mʉa pai to birora ca niicõa niigʉ mʉ nii,” ĩi.
2 Peter 1:21 in Waimaha 21 Ca biipere wede jʉgueriquea, bojoca cʉ̃ja ca boorije jʉori méé bii jʉoupa. Ʉmʉreco Pacʉ yeere wederi maja ca ñañarije manirã Añuri Yeri cʉ̃ ca majiorije jʉori wedeupa.
Revelation 17:14 in Waimaha 14 To biro tiicãri, Oveja Macʉ̃ mena ameri jĩarucuma. Oveja Macʉ̃ pea Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca beje jeericarã, cʉ̃ ca jʉoricarã, cʉ̃ wadore ca tʉo nʉnʉjeerã mena niicãri, cʉ̃jare ameri jĩa ametʉa nʉcãcoarucumi. Oveja Macʉ̃a, ʉparã Ʉpʉ, wiorã Wiogʉ niimi,” yʉre ĩi wedewi.
Revelation 19:16 in Waimaha 16 Cʉ̃ jutiropʉ, to biri cʉ̃ ʉjepʉto jotoapʉ, o biro ĩi owa tuurica wãmere cʉomi: “WIORÃ WIOGɄ; ɄPARÃ ɄPɄ,” ĩi.