Isaiah 19:11 in Sunwar

11 सोआन ङा ठेयब मुरपुकी मूर्ख बाक्‍नीम। फाराओ कली अर्ती गेबपुकीम दूली अर्ती गेनीम। गे दोपा फाराओ कली “गो जोक्‍ब तुइक्‍ब नङ। गो साइ ङोंइती ङा पिप आ खिं रे पिशो बाक्‍नुङ” देंने चाप्‍नीनी?

Other Translations

King James Version (KJV)

Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

American Standard Version (ASV)

The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

Bible in Basic English (BBE)

The chiefs of Zoan are completely foolish; the wisest guides of Pharaoh have become like beasts: how do you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the offspring of early kings?

Darby English Bible (DBY)

They are but fools, the princes of Zoan, the wise counsellors of Pharaoh: [their] counsel is become senseless. How say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

World English Bible (WEB)

The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counselors of Pharaoh is become brutish: how do you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

Young's Literal Translation (YLT)

Only, fools `are' the princes of Zoan, The counsel of the wise ones of the counsellors of Pharaoh hath become brutish. How say ye unto Pharaoh, `A son of the wise am I, a son of kings of antiquity?'