Luke 8:18 in Guarayu 18 “Sese peyapɨsaca tuprɨ co ñehesa rese. Esepia, acoi oyapɨsaca tuprɨ vahe, chupe imondosa catura; acoi nomombɨtai vahe rumo mbahe güembieroya oyese, ichui serocuasaño itera” ehi oporombohe.
Other Translations King James Version (KJV) Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
American Standard Version (ASV) Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he thinketh he hath.
Bible in Basic English (BBE) So take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have.
Darby English Bible (DBY) Take heed therefore how ye hear; for whosoever has, to him shall be given, and whosoever has not, even what he seems to have shall be taken from him.
World English Bible (WEB) Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he thinks he has."
Young's Literal Translation (YLT) `See, therefore, how ye hear, for whoever may have, there shall be given to him, and whoever may not have, also what he seemeth to have, shall be taken from him.'
Cross Reference Matthew 7:22 in Guarayu 22 Arɨ cañɨ pɨpe setá tẽi ava aipo ehira yuvɨreco cheu: ‘Ore Yar, nde ñehe mombehusar niha ore oroico cuese, setá avei oromombo caruguar ava sui nde rer pɨpe, setá poromondɨisa oroyapo’ ehi tẽira yuvɨreco cheu.
Matthew 13:12 in Guarayu 12 Esepia, acoi vɨreco vahe upe, imondosa catura; acoi ndovɨrecoi vahe evocoi osenducua raimi vahe serocuasañora ichui.
Matthew 25:29 in Guarayu 29 ‘Indó, acoi vɨreco vahe mbahe, chupe imondosa catura, sumbɨre aveira; acoi ndovɨrecoi vahe rumo mbahe, opaño itera serocuasa mbahe sembierecomi ichui.
Mark 4:23 in Guarayu 23 Acoi osendu pota vahe che ñehe, toyapɨsacaño yuvɨreco sese” ehi.
Mark 13:14 in Guarayu 14 “Tũparo guasu maranehɨ pɨpe pesepiase mbahe-mbahe tẽi aposa —acoi oyeroquɨ vahe, ahe tosenducua tuprɨ yuvɨreco—, evocoiyase acoi yuvɨrecoi vahe ɨvɨ Judea rupi, toñemipa poyava ɨvɨtrɨ rese yuvɨreco.
Luke 9:44 in Guarayu 44 —Pesendu tuprɨ che ñehe; peresarai eme ichui: che, Ava Rɨquehɨr, imondoprɨ aicora che amotarẽhɨmbar povrɨve —ehi.
Luke 12:20 in Guarayu 20 Tũpa rumo aipo ehira chupe: ‘Mbɨa, nandearacuai eté eico, co pɨ̃tu pɨpeve voi eté eremanora. Co mbahe nde rembiapocatu, ¿ava mahera pĩha evocoiyase?’ ehira chupe.
Luke 16:2 in Guarayu 2 Evocoiyase serecuar ñepei opɨ̃tɨvɨisar omondo seca, ahe güeruse, ‘¿Mbahe vo aipo ereyapo eico; ayandu cũritei nde rerãcua? Emoingatupa tuprɨ voiño nde poravɨquɨsa resendar cheu’ ehi, ‘Nandehañeco iri chira cohave mbahe rese cheu’ ehi, ‘Nandehañeco iri chira cohave mbahe rese cheu’ ehi chupe.
Luke 16:19 in Guarayu 19 “Iyavei oime mbɨa mbahe yar, ahe oyemonde turucuar avɨye vahe pɨpe oyemboetei eteanga, iyavei arɨ yacatu oyapo pieta opacatu mbahe rese oyemboetei aisa pɨpe.
Luke 19:26 in Guarayu 26 Evocoiyase mborerecuar, ‘Co rumo supi eté vahe: acoi ovɨreco vahe, imondosara setá catu chupe; acoi ndovɨrecoi vahe setá mbahe, ichui serocuasara’ ehi.
John 15:2 in Guarayu 2 Ahe oyasɨa sãca ndihai vahe ichui yepi; iha vahe rumo omoatɨro tuprɨ iha catu ãgua.
Acts 10:33 in Guarayu 33 Sese amondo voi eté nde reca ãgua. Avɨye nde ereyu cohave. Cũritei co opacatu yaico cohave Tũpa rovaque. Orosendu pota opacatu nde ñehe yande Yar nde cuai vahe nde ñehe ãgua oreu —ehi Cornelio chupe.
Acts 17:11 in Guarayu 11 Berea pendar ava avɨye catu ava Tesalónica pendar sui. Ẽgüe ehi ipɨsɨ ohãpɨsɨẽhɨsa pɨpe ñehesa yuvɨreco iyavei arɨ yacatu rupi oseca Tũpa Ñehengagüer pɨpe ‘¿supi eté pĩha Pablo ñehesa?’ oyapave yuvɨreco.
Romans 12:3 in Guarayu 3 Tũpa niha oporovasasa pɨpe che cuai, sese aipo ahe pẽu: pepɨhañemoñeta eme pe yemboɨvate ai ãgua rese. Iyacatu rumo peicua tuprɨ pe pɨhañemoñetasa peyesendar Tũpa pẽu mbahe imbougüer rupi sese pe yeroyasa pɨpe.
1 Corinthians 3:18 in Guarayu 18 Peyembopa eme catu pe ae. Oimese que pe pãhu pendar oyeupe aipo “che yaracua tuprɨ vahe aico” ehi vahe co ɨvɨ pɨpendar pɨhañemoñetasa rupi tẽi, toyeecomombegüemi rane oaracua ãgua.
1 Corinthians 8:2 in Guarayu 2 Supi eté yande, “Che aicua ité co mbahe” yahe tẽise que mbahe upe, ipane vɨte ité rumo icua tuprɨ ãgua yandeu.
1 Corinthians 13:1 in Guarayu 1 Yepe yande yañeheño tẽise ambuae ava ñehe ndayaicuai vahe pɨpe, iyavei Tũpa rembiguai ñehe pɨpe avei viña, ndayasaɨsuise rumo ava ipɨpe, yande evocoiyase ẽgüe yahe tuprɨ tẽi inungar mbahe guarepochi apoprɨ sɨapu iteanga vahe, iyavei inungar acoi platillo sɨapú rai tẽi vahe, ẽgüe yahe tẽi yaico.
1 Corinthians 14:37 in Guarayu 37 Acoi que pe pãhuve oimese “che Tũpa Ñehengagüer mombehusar aico” ehiño tẽi vahe, anise que “aicua Espíritu suindar mbahe” ehi vahe, iya rumo oicua tuprɨ co aicuachía vahe imondo pẽu, ahe yande Yar porocuaita resendar.
Philippians 3:4 in Guarayu 4 yepe che supi eté ayeroya catura ambuae ava sui evocoi nungar mbahe rese viña.
Hebrews 2:1 in Guarayu 1 Sese iyacatu co ñehesa yasendu vahe rese yayapɨsaca tuprɨ catu co tecocuer pɨasu sui yande yepepɨẽhɨ ãgua.
James 1:19 in Guarayu 19 Iyavei che rɨvɨreta, che rembiaɨsu, peyemomahenduha co che ñehe rese: peyapɨsaca tuprɨ voira ambuae ava ñehe rese, mbegüe rupi rumo peñehera chupe iyavei ndapembahemboasɨ voi tẽi chiaveira.
1 Peter 2:1 in Guarayu 1 Sese peseya opacatu mbahe naporai vahe; opacatu porombopasa tẽi, pe reco tuprɨ angahu tẽisa, ambuae ava mbahe pota raisa, iyavei opacatu mahechiroi resendar.