John 19:11 in Guarayu 11 —¡Aní! Ndererecoi chietera nde mborerecuasa che harɨve Tũpa nombouise ndeu viña. Sese niha ava che mondosar ndeu oyemboangaipa catu nde sui yuvɨreco —ehi Pilato upe.
Other Translations King James Version (KJV) Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.
American Standard Version (ASV) Jesus answered him, Thou wouldest have no power against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath greater sin.
Bible in Basic English (BBE) Jesus gave this answer: You would have no power at all over me if it was not given to you by God; so that he who gave me up to you has the greater sin.
Darby English Bible (DBY) Jesus answered, Thou hadst no authority whatever against me if it were not given to thee from above. On this account he that has delivered me up to thee has [the] greater sin.
World English Bible (WEB) Jesus answered, "You would have no power at all against me, unless it were given to you from above. Therefore he who delivered me to you has greater sin."
Young's Literal Translation (YLT) Jesus answered, `Thou wouldst have no authority against me, if it were not having been given thee from above; because of this, he who is delivering me up to thee hath greater sin.'
Cross Reference Matthew 6:13 in Guarayu 13 Ore mboangaipa ucai rene eve; eipeha mbahe naporai vahe ore sui’ peyera.
Matthew 26:65 in Guarayu 65 Evocoiyase pahi rerecuar ɨvate catu vahe imboasɨpave omondoro oturucuar aipo ehi: —¡Indó, mbahe tẽi eté iñehe Tũpa upe! ¡Mbahe iri vo yaipota vɨte yaico! Yasendupa niha aipo Tũpa upe iñehe-ñehe tẽisa cũritei.
Matthew 27:2 in Guarayu 2 Ipare oipocua-pocua seraso mborerecuar guasu Pilato upe yuvɨreco.
Mark 14:44 in Guarayu 44 Yɨpɨndar rumo imondosar Judas aipo ehi: “Asovaupɨte vahe rese peicuara. Ahe peipɨsɨ tuprɨ itera seraso” ehi.
Luke 7:41 in Guarayu 41 Evocoiyase Jesús aipo ehi chupe: —Ñuvɨrío mbɨa oime vɨrocua guarepochi mbɨa guarepochi mondosar sui yuvɨreco. Ñepei vɨrocua guarepochi quiniento tuprɨ mboravɨquɨ repɨrã ichui. Ambuae evocoiyase cincuenta rupive vɨrocua.
Luke 10:11 in Guarayu 11 ‘¡Co pe recua pɨpendar ɨvɨ chimborer oya vahe ore pɨ rese oroipɨpete oreyesui, peicua catu, ore hesa pɨpe. Peicua tuprɨ rumo Tũpa mborerecuasa namombrɨimi pe sui’ peyera chupe.
Luke 12:47 in Guarayu 47 “Acoi mbiguai oicua tẽise mbahe güerecuar remimbotar, noyemoingatuise rumo iyavei ndovɨroyaise oico, ahe evocoiyase serecuar oinupara.
Luke 22:53 in Guarayu 53 Aicose tũparo pɨpe pe pãhuve arɨ yacatu rupi, na ndapeyapoi eté co nungar cheu. Avɨyeño rumo, oyepota ité niha pẽu imombehuprɨ Caruguar pĩratasa pɨpe mbahe-mbahe tẽi apo ãgua —ehi.
John 3:27 in Guarayu 27 Evocoiyase aipo ehi güemimbohe upe: —Ava ndoicatui mbahe apo Tũpa nombouise chupe.
John 7:30 in Guarayu 30 Aipo ihese, oipɨsɨ pota yuvɨreco soquenda ãgua viña. Aní eté rumo. Esepia, ndoyepota vɨtei iharɨ chupe.
John 9:41 in Guarayu 41 Evocoiyase omboyevɨ ahe fariseo upe: —Peicose ndasesapɨsoi vahe nungar viña, “Peyavɨ mbahe” ndehi chietera Tũpa pe angaipa rese pẽu viña. Pe rumo, “Ore oroicua tuprɨ Tũpa suindar mbahe” peye tẽi. Sese Tũpa, “Peyavɨ mbahe” ehi eté pẽu —ehi Jesús fariseo eta upe.
John 11:49 in Guarayu 49 Ñepei rumo mbɨa ipãhu pendar Caifás serer vahe, ahe ité pahi eta rerecuar ɨvate catu vahe ahe aravɨter pɨpe, aipo ehi ava upe: —Pe ndapeicuai eté mbahe,
John 15:22 in Guarayu 22 “Che ndayuise ahe ava upe mbahe sembiavɨ mombehu viña, evocoiyase, ‘Peyavɨ mbahe’ ndehi chira Tũpa chupe yuvɨreco viña. Che rumo ayu ité, amombehu mbahe sembiavɨ yuvɨreco chupe, ayapo avei mbahe ava ndoyapoi vahe yuvɨreco ipãhuve; ahe rumo yepe osepia co mbahe yuvɨreco viña, che amotarẽhɨño, che Ru avei oyamotarẽhɨ yuvɨreco. Sese, ‘Pereco ité mbahe pe rembiavɨ peyese’ ehi Tũpa chupe. Esepia, acoi che amotarẽhɨ vahe, che Ru avei oyamotarẽhɨ yuvɨreco.
John 18:3 in Guarayu 3 Sese Judas oyepotaño ité aheve sundao rehɨi reseve iyavei sundao tũparo rãrosar pahi rerecuar iyavei fariseo eta remimondo opacatu oyoepɨsa reseve yuvɨrecoi, guataendɨ reseve-seve avei yuvɨraso.
John 18:28 in Guarayu 28 Evocoiyase vɨraso Jesús Caifás rẽta sui Roma pendar mborerecuar guasu recosave yuvɨreco. Cõhe potase ẽgüe ehi. Judío rumo ndoyuvɨroiquei eté mborerecuar recosave oyemboangaipaẽhɨ ãgua. Esepia, ahe icuaita yuvɨroiquese, ndiyai chietera Pascua resendar ovesa roho hu ãgua yuvɨreco chupe viña.
Acts 2:23 in Guarayu 23 Ipare rumo evocoi Jesús imondosa pẽu yuca ãgua. Ahe rumo Tũpa remimbotar rupi. Esepia, yɨpɨve ité Tũpa oicua pe peipɨsɨra yuca uca ãgua curusu rese ava naporai vahe upe.
Acts 3:13 in Guarayu 13 Tũpa, ahe acoi Abraham, Isaac iyavei Jacob vɨroya yuvɨreco aracahe iyavei opacatu yande ramoi eta avei no, ahe niha omondo güeco pĩratasa tuvicha catu vahe Guahɨr Jesús upe. Pe rumo acoi pemondoño mborerecuar Pilato povrɨve. Acoi omose potase, pe evocoiyase ndapeipotaiño imose ãgua chupe.
Acts 4:28 in Guarayu 28 Ẽgüe ehi yapo opacatu nde pɨhañemoñeta aracahendar rupi tuprɨ ité yuvɨreco.
Romans 11:36 in Guarayu 36 Esepia, Tũpa suiño ité niha opacatu mbahe oime, oyeupe nara avei mbahe oyapo opĩratasa pɨpe. ¡Sese imboeteiprɨ ité Tũpa tasecoi yepi! Ẽgüe tehi apɨrẽhɨ.
Romans 13:1 in Guarayu 1 Opacatu mborerecuar yuvɨrecoi vahe pemboyeroyara. Esepia, ndipoi mborerecuar ndovɨrecoi vahe ocuaita Tũpa suindar. Co oime vahe rumo semimbou ité.
Hebrews 6:4 in Guarayu 4 Acoi ava yɨpɨndar osenducua vahe Tũpa remimbotar, osãha vahe avei Tũpa suindar porerecosa iyavei oyandu ité Espíritu Santo güecocuer pɨpe,
James 1:17 in Guarayu 17 Esepia, opacatu mbahe avɨye vahe ahe Tũpa ombou vahe yandeu. Ahe niha opacatu ɨva rese mbahe aposar. Ndahei rumo güembiapo nungar secoi. Esepia, sembiapo oñecuñaro vahe.
James 4:17 in Guarayu 17 Esepia, acoi oicua vahe mbahe tuprɨ apo ãgua, ipare rumo ndoyapoi eté, ahe oyapo angaipa.