Acts 19:9 in Guarayu 9 Amove rumo judío ipɨhavɨ̃racua ité seroyaẽhɨ ãgua yuvɨreco. Ipɨpe iñehe-ñehe tẽiño co tecocuer ipɨasu vahe mombehusa rese yuvɨreco ava rehɨi rovaque. Evocoiyase Pablo oyepepɨ ichui, vɨnosepa oyeupi Jesús reroyasar yeroquɨsa Tirano serer vahesave seraso. Aheve arɨ yacatu rupi oñehe yepi.
Other Translations King James Version (KJV) But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
American Standard Version (ASV) But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
Bible in Basic English (BBE) But because some of the people were hard-hearted and would not give hearing, saying evil words about the Way before the people, he went away from them, and kept the disciples separate, reasoning every day in the school of Tyrannus.
Darby English Bible (DBY) But when some were hardened and disbelieved, speaking evil of the way before the multitude, he left them and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
World English Bible (WEB) But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
Young's Literal Translation (YLT) and when certain were hardened and were disbelieving, speaking evil of the way before the multitude, having departed from them, he did separate the disciples, every day reasoning in the school of a certain Tyrannus.
Cross Reference Matthew 15:14 in Guarayu 14 Ẽgüe tehiño yuvɨreco. Esepia, evocoi inungar ndasesapɨsoi vahe vɨroguata ambuae ava ndasesapɨsoi vahe yuvɨreco. Ahe evocoiyase oyoya voira ovɨapi ɨvɨcuar pɨpe yuvɨraso —ehi.
Matthew 16:4 in Guarayu 4 Co ava ndaseco põrai vahe oyepepɨ vahe Tũpa sui oporandu poromondɨisa rese ‘¿Tũpa suindar ité pĩha?’ oyapave. Che rumo namboyecuai chira ambuae poromondɨisa chupe; acoi poromondɨisa Tũpa oyapo Jonás upe güeraño tuprɨ aseyara chupe” ehi. Ichui oseyapaño ava rehɨi oso.
Matthew 26:55 in Guarayu 55 Ahese aipo ehi ava rehɨi upe: —Pe quɨse pucu, ɨvɨra reseve-seve rutei co peyu che ropeña che pɨsɨ ãgua imonda rai vahe nungar che rereco peye. Che arɨ yacatu rupi aguapɨse pe pãhuve pe mbohe ãgua tũparo pɨpe, ndapeyapoi eté co nungar cheu.
Luke 12:51 in Guarayu 51 ‘Mbahe tuprɨ ai revo güeru co ɨvɨ pɨpe’ ndapeyei chira cheu. Ẽgüe ehi rumo che ayu che sui ava yeamotarẽhɨ ãgua.
John 12:40 in Guarayu 40 “Tũpa nomboesapɨsoi ava iyavei nombopɨhañemoñeta tuprɨ iri mbahe rese yuvɨreco. Sese ndosepiacuai eté mbahe, ndosenducuai avei mbahe, ndoyevɨ catui yuvɨreco chupe ombogüera ãgua” ehi.
Acts 7:51 in Guarayu 51 Ichui aipo ehi chupe: “Pe rumo ndapeyapɨsaca potai vahe ité peico. Oime tẽi pe nambi, pe pɨha avei, ipɨpe rumo ndapeicuai eté Tũpa. Peico Espíritu Santo amotarẽhɨmbar tẽi inungar pe ramoi aracahe yuvɨrecoi.
Acts 9:2 in Guarayu 2 oporandu chupe: “Ereyapomira mbahe icatuprɨ vahe cheu” ehi. “Taso Damasco ve, taseca co Tecocuer Pɨasu rupi cuimbahe, cuña yuvɨrecoi vahe” ehi. “Taipɨsɨpa seru cohave nde rer pɨpe” ehi, “evocoiyase eremombehura cuachiar pɨpe Damasco pendar tũparo rerecuar upe” ehi pahi rerecuar ɨvate catu vahe upe.
Acts 11:26 in Guarayu 26 Oyosuse, güeru Antioquía ve. Aheve oyemboya yuvɨreco ambuae vɨroya vahe rese imbohe ãgua ñepei aravɨter rupi. Setá ava oyembohe ipɨri yuvɨreco. Ahese Jesús reroyasar Antioquía pendar upe yɨpɨndar, “Cristo reroyasar” ehi yuvɨreco.
Acts 13:45 in Guarayu 45 Osepiase ava rehɨi, judío rerecuar oñemoɨró iteanga Pablo upe, supindar upe avei yuvɨreco. Vɨroɨ̃ro Pablo ñehe ava upe yuvɨreco.
Acts 14:4 in Guarayu 4 Ahe tecua pendar rumo ipɨhañemoñeta yoɨvɨ yuvɨreco: ñepei judío pɨhañemoñetasa rupindar; ambuae evocoiyase apóstol pɨhañemoñetasa rupindar yuvɨreco.
Acts 17:4 in Guarayu 4 Amove ipãhu pendar seroyasa pɨpe oyemboya sese yuvɨreco. Setá avei ava griego yuvɨrecoi vahe, Tũpa mboeteisar judío aracuasa reroyasar avei. Ipãhuve setá avei cuña oyemboetei vahe oyemboya sese yuvɨreco.
Acts 18:6 in Guarayu 6 Iñehe-ñehe tẽi rumo seroɨ̃rosave yuvɨreco chupe. Sese Pablo oipɨpete oturucuar sovaque ‘oimera mbahe tẽi pẽu’ oya, iyavei aipo ehi chupe yuvɨreco: —Pe ae niha peseca Tũpa ñemoɨrosa peyeupe pe recocuerai sui. Ndahei rumo che resera mbahe. Esepia, che amboavɨye tuprɨ che cuaita pẽu. Che rumo, co pɨpe suive, amombehu catuño itera co ñehesa ava ndahei vahe judío upe vichico —ehi Pablo judío upe.
Acts 19:23 in Guarayu 23 Ahe arɨ pɨpe Efeso pendar yaɨvu guasu yuvɨreco co tecocuer ipɨasu vahe rese.
Acts 19:30 in Guarayu 30 Pablo oique pota tẽi ava rehɨi pãhuve, ambuae Jesús reroyasar rumo nomoingue uca potai yuvɨreco.
Acts 20:31 in Guarayu 31 Sese pemahemoha tuprɨ peyese. Pemahenduha acoi opomboaracua tuprɨse mbosapɨ aravɨter rupi, pɨ̃tu, arɨ yacatu rupi avei che yasehosa pɨpe pe rereco” ehi.
Acts 22:4 in Guarayu 4 Che yɨpɨndar aseca-seca catu ava co Tecocuer Pɨasu rupi oguata vahe yamotarẽhɨsave. Supitɨsave, añapɨchi-pɨchi yuvɨreco yepi, asoquenda-quenda cuimbahe, cuña avei. Ayuca uca pota rai ahe ava yuvɨreco.
Acts 24:21 in Guarayu 21 “Co rese revo oñemoɨro yuvɨreco cheu aipo ahe pĩratase ipãhuve: ‘Che aroya ava ocuerayevɨra coiye. Sese che reraso pe rovai co pɨpe che recoãha ãgua yuvɨreco’ ahese” ehi Félix upe.
Acts 28:22 in Guarayu 22 Opacatu rupi ava vɨroɨ̃ro pe rembieroya pɨasu yuvɨreco. Sese orosendu pota nde pɨhañemoñetasa —ehi yuvɨreco chupe.
Romans 9:18 in Guarayu 18 Ẽgüe ehi oporoparaɨsuereco güemimbotar rupi. Güemimbotar rupi avei omboavai vɨroya ãgua ava upe.
Romans 11:7 in Guarayu 7 Evocoiyase judío eta ndosecai eté mbahe oipotá catu vahe Tũpa suindar yuvɨreco. Sembiporavo ete ité rumo oipɨsɨ yuvɨreco. Ambuae upe rumo Tũpa omboavai catu vɨroya ãgua.
1 Timothy 6:5 in Guarayu 5 iyavei iporoacasa ndopai vahe ava yaracua rai vahe pãhuve. Ndoicuai rumo mbahe supi tuprɨ vahe yuvɨreco. Ipɨhañemoñeta Tũpa rese omahenduhasa pɨpe mbahe rereco atɨ ãgua yuvɨreco viña.
2 Timothy 1:15 in Guarayu 15 Ereicua niha co ava opacatu Asia pɨpendar oyepepɨño che sui yuvɨreco. Ipãhuve yuvɨrecoi mbɨa ñuvɨrío, ahe serer: Figelo, Hermógenes.
2 Timothy 3:5 in Guarayu 5 Ahe inungar-ra Tũpa rese ité yuvɨrecoi vahe viña. Tũpa pĩratasa rumo nomboyecuai chietera güembiapo pɨpe yuvɨreco oyese. Sese nde, eyepepɨño evocoi nungar ava sui.
2 Timothy 4:2 in Guarayu 2 Emombehu Tũpa Ñehengagüer arɨ rupi. Erova ité ava reco. Eporomboaracua, eporomonguerẽhɨ tuprɨ avei opacatu nde reco asɨẽhɨsa pɨpe.
Hebrews 3:13 in Guarayu 13 Iya rumo peyemonguerẽhɨ catu ñepei-pei arɨ yacatu rupi cũritei pe recove pɨpe angaipa upe pe yembopa uca iriẽhɨ ãgua, pe mbahe reroya iriẽhɨ ãgua rese avei.
2 Peter 2:2 in Guarayu 2 Setá ava oguatara secocuerai rupi. Ipɨpe sui ambuae ava oñehe rai tẽira porombohesa supi tuprɨ vahe rese yuvɨreco.
2 Peter 2:12 in Guarayu 12 Co ava mbahe mɨmba nungar tẽi ndovɨrecoimi eté opɨhañemoñetasa yuvɨreco. Opoco voiño tẽi mbahe rese; evocoi nungar yuvɨroha yucapɨrã tẽi eté. Ahe oñehe rai tẽi vahe mbahe güemienducuaẽhɨ rese. Mbahe mɨmba nungar tuprɨ avei rumo omanora yuvɨreco güecocuerai pɨpe.
Jude 1:10 in Guarayu 10 Evocoi ava pe pãhu pendar rumo oñehe tẽiño vahe que mbahe ndosenducuai vahe rese yuvɨreco. Iyavei co mbahe oicua vahe oyesui tẽi inungar mbahe mɨmba ndipɨhañemoñetai vahe oyesui tẽi imbahecua, ahe oiporu yuvɨreco oyemocañɨ ãgua tẽi.