John 11:47 in Guanano
47 Ã jia sacerdotea pʉhtoa, fariseo curua macaina pʉhtoa cʉ̃hʉ cahmachu, ti basi õ sehe ni durucuha: —Jesu payʉ tahari Cohamacʉ tuaa mehne yoa ño mʉjana. To ã yoa ñoare mari tirore ã ñʉnoca mari dʉcataerachʉ, jipihtina masa tirore wacũ tua, tiro mehne waha pihtiaboca. Ã yoa tiro Jesure ti pʉhtoro cjihto ti sõchʉ ñʉa, Roma macaina pʉhtoa sehe “Marine cohãa nina”, ni sua, ñano yoaahca marine. Tuhsʉ, Cohamacʉ wʉhʉre cohã duti warocaahca ti yaina surarare. Mari ya dihta cʉ̃hʉre maahca tina. ¿Ã jina dohse yoanahcari mipʉre? —ni durucuha tina ti basi.
Other Translations
King James Version (KJV)
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
American Standard Version (ASV)
The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
Bible in Basic English (BBE)
Then the high priests and the Pharisees had a meeting and said, What are we doing? This man is doing a number of signs.
Darby English Bible (DBY)
The chief priests, therefore, and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man does many signs.
World English Bible (WEB)
The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, "What are we doing? For this man does many signs.
Young's Literal Translation (YLT)
the chief priests, therefore, and the Pharisees, gathered together a sanhedrim, and said, `What may we do? because this man doth many signs?