Acts 10:22 in Guanano 22 To ã nichʉta tina sehe õ sehe niha: —Cornelio cien surara pʉhtoro, noaare yoariro, Cohamacʉre cua pisaro ñʉriro, jipihtina judio masa “Noariro”, ti niriro mʉhʉre pji ta dutiro warocahre sãre. Cohamacʉ yairo anjo Corneliore mʉhʉre pji dutiyuhti. Õ sehe niyuhti: “Pedrore mʉ wʉhʉpʉ na ta dutiga mʉ mʉare. Ã yoa tiro mʉhʉre to yahuchʉ, noano tʉhoga tirore”, ni pji dutiyuhti anjo Corneliore —ni yahuha Cornelio Pedrore to pji dutirina sehe.
Other Translations King James Version (KJV) And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.
American Standard Version (ASV) And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned `of God' by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee.
Bible in Basic English (BBE) And they said, Cornelius, a captain, an upright and God-fearing man, respected by all the nation of the Jews, had word from God by an angel to send for you to his house, and to give hearing to your words.
Darby English Bible (DBY) And they said, Cornelius, a centurion, a righteous man, and fearing God, and borne witness to by the whole nation of the Jews, has been divinely instructed by a holy angel to send for thee to his house, and hear words from thee.
World English Bible (WEB) They said, "Cornelius, a centurion, a righteous man and one who fears God, and well spoken of by all the nation of the Jews, was directed by a holy angel to invite you to his house, and to listen to what you say."
Young's Literal Translation (YLT) And they said, `Cornelius, a centurion, a man righteous and fearing God, well testified to, also, by all the nation of the Jews, was divinely warned by a holy messenger to send for thee, to his house, and to hear sayings from thee.'
Cross Reference Matthew 1:19 in Guanano 19 Ã yoa José to manʉno cjihto quihõno yoariro jiro, tíre masino, ticorore cohãno taro nimaha. Masa ti ñʉrocaroi ticorore buhiri tichʉ yoa duaeraro, masa ti tʉhoerasinichʉta yaroca ticorore cohãno taro nimaha.
Mark 6:20 in Guanano 20 Herode Joãore cuiro, “João noaare yoariro, ñaa buhiri marieriro jira”, ni tʉhotuha. Ã jiro Herodere cariboro yoaha João sehe tirore yahuro. Ã to caribopachʉta tiro wahchea mehne tʉhomaha Joãore.
Mark 8:38 in Guanano 38 Mipʉre ñaina, Cohamacʉre cahmaeraina ti mʉ sʉro ti yoari dacho jiro nina. Cãina yʉ wamare, yʉ buheare ni dua bʉo tiboca. Ti ã yoachʉ ñʉcʉ yʉhʉ masʉno Cohamacʉ warocariro noaina anjoa mehne yʉ Pʉcʉ to si sitero mehne tjua tacʉ yʉ wamare ni duapahta bʉo tiinare bʉo tisãaihca yʉhʉ cʉ̃hʉ —ni yahuha Jesu.
Luke 2:25 in Guanano 25 Jerusalẽi Simeo wama tiriro jiha. Tiro quihõno yoariro, Cohamacʉre ño payoriro jiro, Cohamacʉ Israe masare to yoadohohtire cohtariro jiha. Tiro Espíritu Santo to nino sehe yoariro jiha.
Luke 7:4 in Guanano 4 Tina Jesu cahapʉ sʉa, õ sehe ni tuaro mehne yahuha tirore: —Surara pʉhtoro sãre warocahre. To cahamacʉnore dohatirirore to yʉhdʉchʉ cahmahre tiro. Tiro pʉhtoro sehe noariro jira. To ã jichʉ yoadohoga tirore.
Luke 23:50 in Guanano 50 Tí pjare José wama tiriro tói jiha. Judea yahpai jiri maca Arimatea wama tiri maca macariro jiha. Tiro noariro, quihõno yoariro jiro, Cohamacʉ to pʉhtoro ji dʉcahtore cohtariro jiha. Ã jiro tiro judio masa pʉhtoa mehne macariro jiparota Jesure ti wajã dutichʉ cahmaeramaha tiro.
John 5:24 in Guanano 24 Ã ni tuhsʉ õ sehe ni yahu namore: —Potocãta mʉsare nii nija. Yʉ durucuare tʉhoina yʉhʉre warocarirore wacũ tuaina jipihtia dachoripe mʉanopʉ ã jirucuahca. Ã jicʉ tinare buhiri dahresi yʉhʉ. Ã jia tina pichacapʉ wahaborina yʉhdʉahca.
John 6:63 in Guanano 63 Espíritu Santo masʉnore catichʉ yoara. Masa sehe ti basi catichʉ yoaerara. Espíritu Santo masare to catichʉ yoariro seheta yʉ buhea sehe mʉsare Cohamacʉ mehne ã jirucuchʉ yoara.
John 6:68 in Guanano 68 To ã nichʉ Simo Pedro õ sehe ni yʉhtire tirore: —Pʉhtoro, sãre pairo buheriro mariahna. Mʉ ya buheare tʉhona Cohamacʉ mehne ã jirucunahca sã. Mʉ ya buhea dihta tíre yahura sãre.
John 13:20 in Guanano 20 Potocã mʉsare niita nija. Yʉ warocainare cahmariro yʉhʉ cʉ̃hʉre cahmana tiro. Tuhsʉ, yʉhʉre cahmariro yʉhʉre warocariro cʉ̃hʉre cahmana tiro —nire Jesu sãre to buheinare.
John 17:20 in Guanano 20 ’“Yʉ yaina mipʉre jiina dihtare yoadohoga”, ni sini payoeraja yʉhʉ. Yʉ yaina painare yʉ yare ti buheri baharo paina cʉ̃hʉ yʉhʉre wacũ tuaahca. Tina cʉ̃hʉre yoadohoga, yʉ yaina jipihtina cʉ̃ curuai ti jihto cjihto sehe. Yʉhʉ mʉhʉ mehne mari pʉaro jipanahta cʉ̃iro tjija. Mari cʉ̃irota mari jiro seheta tina cʉ̃hʉ mari mehne cʉ̃ curuaihta jijaro. Cʉ̃ curuaita jijaro mʉ warocariro yʉ jiare jipihtina masa “Potocã tjira” ti nihto sehe.
Acts 6:3 in Guanano 3 Mʉsa sã coyea, siete mʉare, paina noaina ti niinare Espíritu Santo to dutirire yoainare, noano tʉho masiinare macaga. Tinare ahri dahraare cũga mʉsa.
Acts 10:2 in Guanano 2 Cornelio to ya wʉhʉ macaina mehne judio masa jieraina jipahta, Cohamacʉre ño payoina, cua pisaro ñʉina jiha. Tiro judio masa pjacʉoinare yoadohoro payʉ waha. Ã yoa dachoripe tiro Cohamacʉre siniha.
Acts 10:6 in Guanano 6 Tiro pairo Simo wahiquina cahsari cahnoriro cahai, pjiri ma dʉhtʉ cahai jiri wʉhʉi jira —niha anjo Corneliore.
Acts 10:33 in Guanano 33 To ã nichʉ tʉhocʉ dóicãta yʉ mʉare mʉhʉre na ta duticʉ warocahi yʉhʉ. Ã jicʉ noano yoacʉ tari jira mʉhʉ sã cahapʉre. Ã jina sã jipihtina õre Cohamacʉ to ñʉrocaroi jina nija sã. Jipihtiare Cohamacʉ mʉhʉre to yahu dutirore tʉho duana, cohtahi sã —niha Cornelio Pedrore.
Acts 11:14 in Guanano 14 Tiro mʉhʉre mʉ coyea mehne mʉsare jipihtinare pichacapʉ wahaborina mʉsa yʉhdʉhtore yahurohca’, nihre anjo yʉhʉre”, ni yahuhre Cesarea macariro yʉhʉre.
Acts 22:12 in Guanano 12 ’Tói Anania wama tiriro, Cohamacʉre ño payoriro, marine Cohamacʉ dutiare yoa pahñoriro jire. Tó macaina judio masa jipihtina ti ño payoriro jire.
Acts 24:15 in Guanano 15 Ahrina paina judio masa ti tʉhoturo seheta Cohamacʉ jipihtina masare yariainare noaina, ñaina mehne ti masa mʉjachʉ yoarohca. Yʉhʉ cʉ̃hʉ ãta ni tʉhotuja.
Romans 1:17 in Guanano 17 Ahri buhea õ sehe ni yahura: Jesure wacũ tuainare “Ñaa buhiri marieina, noaina jira”, ni ñʉna Cohamacʉ. Tirore wacũ tuaina dihtare ã ni ñʉna Cohamacʉ. Ahri panopʉ ti ni joariro seheta jira: “ ‘Noaina jira’, to ni ñʉina Cohamacʉre wacũ tuaina dihta jira. Ã wacũ tuaa, to ya catia mehne ã catirucuahca tina”, ni joaa tiha.
Romans 10:17 in Guanano 17 Ã jia masa noaa buheare tʉhoa Cristore wacũ tuare. Ti tʉhoa sehe noaa buhea sehe Cristo ya buhea waro jira.
2 Corinthians 5:18 in Guanano 18 Cohamacʉ sehe marine noaa sehere cohtotachʉ yoare. Cohamacʉre ñʉ tuhtiina mari jichʉ ñʉno Cristo sehe mari ñaa buhiri tiare cohãre. Ã cohãno mari ñʉ tuhtirire duhuchʉ yoare tiro. Ã yoachʉ yoare Cohamacʉ Cristore. Ã yoaro sãre to yare buhe dutiro cũre. Ã buhena, painare Cohamacʉ mehne ti ñʉ tuhtirire duhuchʉ yoaja sã cʉ̃hʉ.
1 Timothy 3:7 in Guanano 7 Ã yoa pʉhtoa ji duaina Jesu yaina jieraina ti ño payoina jiro cahmana tinare. Noano yoaina ti jichʉ ñʉa paina ño payoahca tinare. Ã jia masa tinare ñano quiti dahresi. Ã jiro watĩno tinare dojomehne masisi.
Hebrews 10:38 in Guanano 38 Yʉ yaina noaina sehe yʉhʉre wacũ tuarucuahca. Ã yoaa yaina jirucuahca. Yʉhʉ mehne ã jirucuahca. Yʉ yare cohãina sehere ñʉ yabija yʉhʉ”, nia tiri jire to ya durucua ti joari pũi.
Hebrews 11:2 in Guanano 2 Panopʉ macaina Cohamacʉre ti wacũ tuachʉ ñʉno ñʉ ji coaa tiri jire tiro sehe.
Hebrews 12:23 in Guanano 23 Tina Cohamacʉ mehne wahchea taa cahmachuina jira. Ã jina mʉsa sehe to ya maca macaina jina, tópʉ Cohamacʉ pohna ji mʉhtaina mehne mʉsa cahmachuboriro seheta jira. Tina to pohna wamare to joa õri pũi mʉanopʉ ti wamare to joa õina jira. Tiro Cohamacʉ sehe jipihtinare besehtiro jira. Tiro mehne macaina jira mʉsa sehe. Ã jina paina noaina Cohamacʉ yaina mehne cahmachuina seheta jira mʉsa cʉ̃hʉ. Tinareta ñaa marieina jichʉ yoa tuhsʉri jire Cohamacʉ.
2 Peter 3:2 in Guanano 2 Panopʉ macaina noaina Cohamacʉ yare yahu mʉhtaina cjiri ti yahu joari cjirire wacũga mʉsa. Mari pʉhtoro marine yʉhdʉchʉ yoariro Cristo to dutia cʉ̃hʉre wacũga. Tí dutiare sã to cũrina mʉsare buhei.
3 John 1:12 in Guanano 12 Jipihtina noano durucura Demetrio sehere. Ã yoa to yoarire ñʉa noano to yoariro jichʉ masina masa. Sã cʉ̃hʉ tirore ãta ni yahuja. Sã yahua sehere potocã jichʉ masina mʉsa.