Matthew 27:54 in Cuiba 54 Bapoxonae soldadomonae pomonae Jesús yapu enatsi irʉrʉ barapo soldadomonae pia pentacaponaein tatsi, pon romanomonaepin poxonae daxita barapomonae tane xua ira jijiyata yawa xua tane ichawanno, bapoxonae barapomonae bichocono junuwa. Bapoxonae barapomonae jeye: —¡Apara bara yatsicaya bapon Nacom pepa Pexanto tatsi! jei barapo soldadomonae.
Other Translations King James Version (KJV) Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
American Standard Version (ASV) Now the centurion, and they that were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God.
Bible in Basic English (BBE) Now the captain and those who were with him watching Jesus, when they saw the earth-shock and the things which were done, were in great fear and said, Truly this was a son of God.
Darby English Bible (DBY) But the centurion, and they who were with him on guard over Jesus, seeing the earthquake and the things that took place, feared greatly, saying, Truly this [man] was Son of God.
World English Bible (WEB) Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, "Truly this was the Son of God."
Young's Literal Translation (YLT) And the centurion, and those with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were exceedingly afraid, saying, `Truly this was God's Son.'
Cross Reference Matthew 4:3 in Cuiba 3 Caurimonae pia pentacaponaein tatsi imoxoyo patopa Jesustha. Bapon Jesús piraichi jʉntʉ coyene jʉjʉtatsi xua Jesús abe coyeneya petaexanaenexa tsane. Bapon Jesús baraichi: —Icha xam yatsicaya Nacom Pexantom, netsita itʉre. Barapo iboton itorobare xain pan naexanapenta, jei caurimonae pia pentacaponaein tatsi.
Matthew 8:5 in Cuiba 5 Poxonae Jesús joniya Capernaum tomaratha, bapoxonae pebin Jesús imoxoyo caquita poinchi. Bapon romanomonae soldadomonae pia pentacaponaein tatsi. Bapon nantaʉta pon tanacuiteibatsi pia botha.
Matthew 26:63 in Cuiba 63 Daichitha saya Jesús moya uncua. Daxota bapoxonae sacerdotemonae pia pepa pentacaponaein tatsi Jesús baraichi, jeye: —Caitorobatsi Nacom peitabaratha tatsi, pon asʉ popona. Yatsicaewa paebiname pocotsiwa bara xainyei nepaebiwa. Incane pana netsipaebare. ¿Bara yatsicaya xam Mesías, pon Nacom Pexantom, pon Nacom necaitorobin? jei.
Matthew 27:36 in Cuiba 36 Nexata barapo soldadomonae Jesús yapu caenatsi poxoru jopa ichipaeyo xua Jesús pepanepaewa tsane.
Matthew 27:40 in Cuiba 40 Barapomonae Jesús jeichichi: —Xam bayatha jam: ‘Nacom pin pia bo abe exanaein, bapoxonae equeicha acoibi po matacabibe xaneibin’, jam. Moya bara jinya coutha nacapanepare naeto wetsica icha bara metha Nacom Pexantom tatsim, jei barapomonae.
Matthew 27:43 in Cuiba 43 Bapon jume cowʉnta Nacom, xua bepa pinae capanepaeinchi, xua Nacom capanepaena. Icha Nacom ichichipa, bʉ bara moya capanepaena, tsipei caena bayatha naca jei: ‘Apara xan Nacom Pexanton’, naca jei, jei barapomonae.
Mark 15:39 in Cuiba 39 Soldadomonae pia pentacaponaein tatsi, pon romanomonaepin pon Jesús peitabaratha tauncuatsi, poxonae bapon tane xua Jesús tʉparucua, bapon jeye: —Apara bara yatsicaya bapon Nacom pepa Pexanto tatsi, jei.
Luke 22:70 in Cuiba 70 Bapoxonae daxita barapomonae Jesús baraichi: —¿Nexata metha xam Nacom Pexanto tatsim? jei. Jesús jume epa pita jeye: —Aa, barichi xuaunxuae papaebame painya coutha, jei.
Luke 23:47 in Cuiba 47 Soldadomonae pia pentacaponaein tatsi Roma nacuapin, poxonae bapon baxua taeba, bapoxonae Nacom wʉnae jaintatsi, jeye: —Jaina, apara baraponje jopa abe exanaeyo, itara ichamonae yopita xua abe exana, jei bapon.
John 19:7 in Cuiba 7 Ichitha judiomonae Pilato jume notatsi, jeye: —Paxan pata taitorobi coyenewa paxeinan. Bapon pia coutha Nacom Pexanto tatsi natsicotane daxota bapon bewa tʉpaena tsipei pata taitorobi coyenewa baxua peyabara paebixae, jei judiomonae.
Acts 2:37 in Cuiba 37 Poxonae daxita carepaya barapomonae baxua jume taerʉcʉpa bichocono jʉntʉ coyene wecoyei tsʉrʉcʉpae. Barapomonae Pedro baraichi irʉ Jesús pia peitorobi jiwi tatsi baraichi, jeye: —Patamonae, ¿eta bewa pabichin tsane metha? jei.
Acts 10:1 in Cuiba 1 Irʉrʉ jame Cesarea tomaratha pebin warapaeya popona. Bapon pewʉn Cornelio. Cornelio, jame yatsicaya pia nacua tatsi Italia nacua. Bapon soldadomonae pia pentacaponaein tatsi. Irʉrʉ soldadomonae pia nacua tatsi Italia nacua.
Acts 16:29 in Cuiba 29 Nexata pon peyabara equeibin pomonae cʉbebatsi jiwi pecʉbi botha, wawaya namchi, jeye: “Painta itanatabare”, jei. Jijiyeya cuinaepondena. Pablo irʉ Silas imoxoyo petaxutha pentabocototha caquita tauncuatabatsibe.
Acts 21:32 in Cuiba 32 Nexata soldadomonae pia pepa pentacaponaein tatsi, bapon pia soldadomonae copiya piamonae caecaetuteta. Bapoxonae barapo soldadomonae pin bicheito becuinaeyiya ichaxota Pablo muxu pebexubichi. Poxonae barapo soldadomonae taerʉcʉpatsi barapo bicheito xainya umenarʉcʉpa. Barapoxonae barapomonae equeicha jopa Pablo bʉtsi.
Acts 23:17 in Cuiba 17 Nexata Pablo waba pon xua romanomonae soldadomonaepin pia pentacaponaewi jiwana. Pablo namchi, jeye: —Poye pewowin wʉto caponde romanomonae soldadomonae pia pepa pentacaponaein tatsi beya, tsipei bapoyo diwesiyo xeina xua petsipaebiwa tsane, jei Pablo.
Acts 23:23 in Cuiba 23 Romanomonae soldadomonae pia pepa pentacaponaein tatsi waba ainya pentacaponaeinbe. Bapon baraponbetha itoroba. Barai: “Soldadomonae pacui wʉnaerebe doscientos po soldado matabʉxʉbe pomonae xua petaxutha ponaena, irʉ setenta po soldado matabʉxʉbe pomonae xua cawayutha ponaena, irʉ doscientos po soldado matabʉxʉbe pomonae dejonan cajijincaena. Barapo bicheito daxita peponaenexa Cesarea tomara beya merawitha poxonae a las nueve tsuxubi.
Acts 27:1 in Cuiba 1 Barapomonae najʉntʉ coyene weta xua pata taneitorobiwa Italia nacua beya. Pablo irʉ ichamonaerʉ pomonae peteiquebiwichi daxita barapomonae itorobatsi Roma tomara beya. Pon barapomonae matacapoinchi bapon pewʉn Julio, pon soldadomonae pia pentacaponaein tatsi. Barapo matabʉxʉyo soldadomonae bicheito wʉn dutatsi “Augusto soldado bicheito”, jei, poxoru barapo soldadomonae Augusto tanacuitatsi, pon romanomonae itorobiya pia pepa peewatsinchi. Barapo soldadomonae Pablo irʉ ichamonae caponatsi Augusto beya.
Acts 27:43 in Cuiba 43 Ichitha soldadomonae pia pentacaponaein tatsi, bapon Julio, ichipa xua Pablo asʉ popona. Daxota Julio jopa yabara jume copatsiyo xua jutebinchi pomonae peteiquebi jiwichi. Bapoxonae Julio itoroba pomonae yaputane xueiba, copiya pepatsinexa tsane pepa iratha.
Romans 1:4 in Cuiba 4 Poxonae Nacom pia peayapusʉ itorobi coyenewatha Jesucristo pon Wanacanamataxeinaein asʉ exanatsi petʉpae cuiru coyene weya, bapoxonae Nacom tsita itapeinya xeina jiwitha xua bapon Jesucristo bara Nacom Pexanto tatsi po pexantoxae tatsi pia jumope tʉnaxʉ tatsi jʉntʉ coyene xanepana Nacomtha.
Revelation 11:13 in Cuiba 13 Barapoxonae caena ira jijiyatsina bichocono. Ichaxota diez po bonbe uumena tsiniya cae bon jiwana othopa jujuincaena, nueve po bonbe tsiniya jopa daichi tsane. Siete mil po pebiwi matabʉxʉmonaebe werapaena ira pejijiyatsixae tsane. Pomonae jopa werapae tsane bichocono junuwina daxota Nacom wʉnae jainchinchi, po Nacom itaboco beequiya.