Zephaniah 2:8 in Chinese
8 全能的主-以色列的上帝说∶ “我听见了摩押人的嘲笑和亚扪人的辱骂, 他们侮辱我的子民, 窥伺他们的土地。
Other Translations
King James Version (KJV)
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
American Standard Version (ASV)
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
Bible in Basic English (BBE)
My ears have been open to the bitter words of Moab and the words of shame of the children of Ammon, which they have said against my people, lifting themselves up against the limit of their land.
Darby English Bible (DBY)
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
World English Bible (WEB)
I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
Young's Literal Translation (YLT)
I have heard the reproach of Moab, And the revilings of the sons of Ammon, Wherewith they reproached My people, And magnify `themselves' against their border.