Job 39:16 in Chinese
16 它粗心大意地对待自己的幼雏, 好象它们不是它所生; 即使自己养育的辛劳化为徒然它也毫不在意。
Other Translations
King James Version (KJV)
She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
American Standard Version (ASV)
She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, `she is' without fear;
Bible in Basic English (BBE)
Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
Darby English Bible (DBY)
She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
Webster's Bible (WBT)
Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
World English Bible (WEB)
She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,
Young's Literal Translation (YLT)
Her young ones it hath hardened without her, In vain `is' her labour without fear.